"los controles fronterizos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراقبة الحدود
        
    • الضوابط الحدودية
        
    • الرقابة على الحدود
        
    • ومراقبة الحدود
        
    • المراقبة على الحدود
        
    • ضوابط الحدود
        
    • المراقبة الحدودية
        
    • الضوابط على الحدود
        
    • بمراقبة الحدود
        
    • الضوابط الرقابية الحدودية
        
    • الرقابة الحدودية
        
    • نقاط التفتيش الحدودية
        
    • لمراقبة الحدود
        
    • التدابير الرقابية الحدودية
        
    • قيود الحدود
        
    El fomento de las capacidades del personal de seguridad, el incremento de los controles fronterizos y otras medidas forman parte de esta lucha comprometida. UN وتعزيز قدرات أفراد الأمن وزيادة مراقبة الحدود وغيرها من التدابير المحددة الأهداف هي جزء من هذا النضال النابع عن التزام.
    los controles fronterizos se limitarán al mínimo necesario y se ejercerán con pleno respeto de los derechos fundamentales de los repatriados. UN وتبقى عمليات مراقبة الحدود عند حدها اﻷدنى الضروري، وتجري ممارستها في إطار الاحترام التام للحقوق اﻷساسية للعائدين.
    El Grupo ha comenzado a investigar la eficacia de los controles fronterizos en diversos puntos de importación y exportación. UN وقد بدأ الفريق في إجراء تحقيقات في مدى فعالية الضوابط الحدودية في مختلف مواقع الاستيراد والتصدير.
    Según informaciones recibidas, en 2011 se reforzaron los controles fronterizos, lo que hace más difícil el acceso a la protección internacional. UN وأفيد بأنه تم تشديد الرقابة على الحدود في عام 2011، ما جعل الوصول إلى الحماية الدولية أكثر صعوبة.
    III. Carencias en las medidas de vigilancia del cumplimiento de la ley y en los controles fronterizos UN ثالثا - الثغرات في تدابير إنفاذ القوانين ومراقبة الحدود
    Se ha destacado un grupo de vigilancia de la SFOR a la refinería de Bosanski Brod para disponer de información previa sobre los movimientos de combustible a fin de aumentar la eficiencia de los controles fronterizos. UN ونشر فريق من قوة تثبيت الاستقرار أيضا في المصفاة في بوسانسكي برود للحصول على معلومات سلفا عن حركة الوقود، بغية زيادة كفاءة المراقبة على الحدود.
    Algunos resaltaron la importancia de la cooperación internacional y regional, así como la de fortalecer los controles fronterizos y la cooperación entre diversos Estados en esa esfera. UN وأكّد المتكلمون على أهمية التعاون الدولي والإقليمي، وأهمية تعزيز ضوابط الحدود والتعاون بين مختلف الدول في هذا المجال.
    Para acabar con los desplazamientos ilegales, se han intensificado los controles fronterizos. UN وقد كثفت نقاط مراقبة الحدود من أجل كبح تحركات الناس المخالفة للقواعد.
    Para acabar con los desplazamientos ilegales, se han intensificado los controles fronterizos. UN وقد كثفت نقاط مراقبة الحدود من أجل كبح تحركات الناس المخالفة للقواعد.
    En tercer lugar, se ha aprobado una serie de medidas encaminadas a fortalecer los controles fronterizos y a salvaguardar a las personas internacionalmente protegidas y a la aviación. UN ثالثا، اعتمدت مجموعة من التدابير لتعزيز مراقبة الحدود وضمان سلامة الموظفين المتمتعين بحماية دولية وسلامة الطيران.
    los controles fronterizos son un factor importante para lograr el éxito del programa y existen cuatro proyectos que se centran expresamente en ese ámbito. UN وتعتبر مراقبة الحدود عنصرا مهما في نجاح البرنامج وتوجد حاليا أربعة مشاريع تركز على هذا المجال خاصة.
    Será necesario redoblar los esfuerzos con vistas a lograr una mayor cooperación en los controles fronterizos y aduaneros. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود لتحقيق تعاون أكبر في مجال الضوابط الحدودية والجمركية.
    :: Se han reforzado los controles fronterizos y se están instalando escáneres y equipos de detección en los puntos de entrada y salida. UN :: تعززت الضوابط الحدودية بدرجة أكبر ووُضعت الأجهزة الماسحة ومعدات الكشف عند نقاط الدخول والخروج.
    La prevalencia del contrabando de armas y estupefacientes en la subregión indica la insuficiencia de los controles fronterizos y hay una inquietud creciente de que las redes de terroristas aprovechen esa situación. UN فانتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات في هذه المنطقة دون الإقليمية يعكس ضعف الضوابط الحدودية فيها وثمة قلق متزايد إزاء احتمال أن تُسيء الشبكات الإرهابية استغلال ذلك.
    los controles fronterizos se ejecutan conforme a la Ley de inmigración y a las norma establecidas por la legislación de Schengen. UN وتتم الرقابة على الحدود وفقا لقانون وقواعد الهجرة التي وضعتها تشريعات شنغن.
    los controles fronterizos se llevan a cabo conforme a la Ley de inmigración y a las normas establecidas en virtud de ese Acuerdo. UN وتتم الرقابة على الحدود وفقا لقانون وقواعد الهجرة التي وضعتها تشريعات شنغن.
    23. Es un hecho que el fenómeno de la trata de personas y del tráfico ilícito de migrantes se aborda cada vez más en el contexto de la delincuencia organizada transnacional, represión policial y los controles fronterizos. UN 23- ومما لا جدال فيه أنه تجري معالجة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين بصورة متزايدة في سياق الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وإنفاذ القانون ومراقبة الحدود.
    La acción de Francia en este ámbito se ajusta en términos generales a las medidas adoptadas en toda Europa, más particularmente a los Acuerdos de Schengen que han suprimido los controles fronterizos internos y han reforzado los controles en las fronteras externas de los países de esa zona. UN تندرج الإجراءات التي اتخذتها في هذا المجال في إطار أوروبي، ولا سيما في إطار اتفاقات شنغن التي ألغت عمليات المراقبة على الحدود الداخلية وعززت الحدود الخارجية لبلدان هذه المنطقة.
    El Comité observa, partiendo de los datos correspondientes a 2006, un aumento significativo del número de Estados que han adoptado medidas para mejorar los controles fronterizos y de las exportaciones. UN ولاحظت اللجنة أنه مقارنة بالنتائج التي خلصت إليها في عام 2006، حدثت زيادة ملحوظة في عدد الدول التي اتخذت تدابير ترمي إلى تحسين ضوابط الحدود والتصدير.
    Con el establecimiento de esa comunidad se producirá inevitablemente un aflojamiento de los controles fronterizos, lo que ayudará a los delincuentes a huir de la justicia. UN وأضافت أن تأسيس هذا الاتحاد سيؤدي حتما إلى تيسير إجراءات المراقبة الحدودية مما سيتيح للمجرمين اﻹفلات من يد العدالة.
    Se intensificarán los controles fronterizos para evitar el paso de terroristas. UN وسيجري زيادة تطوير الضوابط على الحدود لمنع تحركات الإرهابيين.
    En el plano bilateral, Mozambique también participa con sus vecinos en la realización de actividades conjuntas, especialmente las relacionadas con la vigilancia en los controles fronterizos. UN وعلى الصعيد الثنائي، تضطلع موزامبيق مع جيرانها بأنشطة مشتركة متعلقة بمراقبة الحدود.
    Los proyectos sobre cooperación internacional en materia de justicia penal, especialmente los que se ejecutan en el Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán, se centrarán, en el marco de la iniciativa del Pacto de París, en el fortalecimiento de los controles fronterizos, las principales rutas de tráfico marítimo y la fiscalización de precursores. UN وسوف تركّز مشاريع التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، ولا سيما في أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان، في إطار مبادرة ميثاق باريس، على تعزيز الضوابط الرقابية الحدودية ودروب الاتجار الرئيسية عن طريق البحر ومراقبة السلائف.
    Los Ministros subrayaron la importancia de reforzar los controles fronterizos y exhortaron a que se adoptaran medidas conjuntas contra la migración ilegal. UN وأكد الوزراء على أهمية تعزيز الرقابة الحدودية ودعوا إلى اتخاذ اجراء مشترك ضد الهجرة غير القانونية وغير المنظمة.
    Hasta el momento, el Departamento de Inmigración no ha identificado a ninguna de las personas incluidas en la Lista en los controles fronterizos. UN لم تضبط إدارة الهجرة حتى الآن في نقاط التفتيش الحدودية أي فرد من المدرجين في القائمة.
    Se ha dado instrucciones a los órganos pertinentes para que apliquen plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia y se han endurecido los controles fronterizos. UN ويُطلب إلى الجهات المعنية تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذاً كاملاً، كما أُتخذت إجراءات أشد صرامة لمراقبة الحدود.
    Durante el bienio, el PNUFID tiene previsto apoyar la ampliación de los controles fronterizos y de la cooperación transfronteriza a fin de abarcar las fronteras que separan a Myanmar de la India y Bangladesh y reforzar la fiscalización del tráfico ilícito de drogas y de sustancias químicas utilizadas como precursores a lo largo de las fronteras de Myanmar. UN وخلال فترة السنتين ، يخطط اليوندسيب لدعم وتوسيع التدابير الرقابية الحدودية والتعاون عبر الحدود ليشمل ذلك الحدود بين كل من بنغلاديش وميانمار والهند ، وكذلك تعزيز مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف الكيميائية عبر حدود ميانمار .
    219. En la Comunidad Europea, la iniciativa de establecer un mercado único y eliminar los controles fronterizos internos ha desencadenado la adopción de una serie de medidas encaminadas a controlar la migración indocumentada al territorio de la Comunidad. UN ٢١٩ - وفي الجماعة اﻷوروبية، أدى الاندفاع إلى إيجاد سوق موحدة وإزالة قيود الحدود الداخلية إلى اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى التحكم في هجرة غير الحاملين للوثائق اللازمة إلى أراضي الجماعة اﻷوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus