"los controles internos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضوابط الداخلية في
        
    • الضوابط الداخلية فيما
        
    • مجال المراقبة الداخلية
        
    • الضوابط الداخلية المتعلقة
        
    Se han intensificado los controles internos en la sede aumentando la dotación de personal encargado de la gestión del efectivo. UN وجرى تعزيز الضوابط الداخلية في المقر، بزيادة عدد الموظفين اللازمين ﻹدارة النقدية.
    los controles internos en la sede se han reforzado aumentando la dotación de personal encargado de la administración del efectivo. UN وجرى تعزيز الضوابط الداخلية في المقر، بزيادة عدد الموظفين اللازمين ﻹدارة النقدية.
    Deberían fortalecerse los controles internos en esta esfera para prevenir el fraude y el abuso. UN وينبغي تعزيز الضوابط الداخلية في هذا المجال لمنع التدليس وإساءة الاستخدام.
    comprender los controles internos en los sistemas de procesamiento de datos UN :: فهم الضوابط الداخلية في نظم معالجة البيانات
    Un elemento clave para reforzar los controles internos en relación con la administración y el personal es la capacitación continua y actualizada del personal en temas pertinentes a sus ámbitos de responsabilidad, a fin de que puedan desempeñar su labor a un nivel óptimo y de conformidad con las mejores prácticas reconocidas internacionalmente. UN وأحد العوامل الرئيسية لتعزيز الضوابط الداخلية فيما يخص الإدارة والموظفين هو تزويد الموظفين بالتدريب المتواصل والمحدّث على مواضيع ذات صلة بمجالات مسؤوليتهم من أجل تمكين الموظفين من أداء مهامهم على أفضل مستوى ووفقا للممارسات المثلى المعترف بها دوليا.
    los controles internos en la esfera nuclear se basan en las siguientes disposiciones jurídicas: UN وتستند الضوابط الداخلية في المجال النووي إلى النصوص القانونية التالية:
    La auditoría demostró que podían reforzarse los controles internos en algunos aspectos. UN وأظهرت عملية مراجعة الحسابات أنه يمكن تعزيز الضوابط الداخلية في بعض المجالات.
    Observando a este respecto la declaración relativa a los controles internos en el comercio de diamantes y los centros de fabricación aprobada en la reunión plenaria que se celebró en Bruselas, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد الإعلان الذي أقره اجتماع بروكسل العام بشأن الضوابط الداخلية في مراكز تجارة الماس وتصنيعه،
    El primero fue aprobado para responder a la necesidad de mejorar los controles internos en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واعتمدت وظيفة موظف الإرشاد والتدريب في مجال السياسة العامة استجابةً لطلب يتعلق بتحسين الضوابط الداخلية في عمليات حفظ السلام.
    Se puso en marcha un programa de reforma del régimen de adquisiciones y se fortalecieron los controles internos en esa esfera. UN ووضعت خطة للإصلاح في مجال المشتريات وعززت الضوابط الداخلية في ذلك المجال.
    Su titular se encarga de asegurar y mejorar los controles internos en las operaciones financieras de las misiones de mantenimiento de la paz. UN والموظف مسؤول عن كفالة وتحسين الضوابط الداخلية في العمليات المالية لبعثات حفظ السلام.
    :: Diseño, aplicación y eficacia de los controles internos en los procesos relativos a las cuotas y los gastos UN :: تصميم وتنفيذ وفعالية الضوابط الداخلية في العمليات المتعلقة بالمساهمات والنفقات
    B. Evaluación de los controles internos en las FPNU UN باء - تقييم الضوابط الداخلية في قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Varias delegaciones pidieron que en el próximo informe anual la Oficina de Auditoría Interna explicara las medidas que había tomado la administración para fortalecer los controles internos en esos lugares. UN وطلبت عدة وفود أن يبين تقرير المراجعة السنوي المقبل الإجراءات التي تتخذها الإدارة لتعزيز الضوابط الداخلية في المواقع المذكورة.
    Necesidad de fortalecer los controles internos en la administración financiera de las cartas de asistencia UN ثالثا - ضرورة تعزيز الضوابط الداخلية في الإدارة المالية لطلبات التوريد
    Además, era necesario mejorar los controles internos en las esferas de la contabilidad y la presentación de informes, la gestión del efectivo y del combustible para salvaguardar los bienes de la misión y garantizar la exactitud de las cuentas. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك حاجة إلى تحسين الضوابط الداخلية في مجالات المحاسبة والإبلاغ وإدارة النقدية، واستخدام الوقود، لحماية أصول البعثة وضمان موثوقية الحسابات.
    Con miras a normalizar los controles internos en diversos órganos gubernamentales y asegurar la transparencia, el Ministerio de Finanzas y Precios elabora las Definiciones del Control Interno. UN وبهدف توحيد الضوابط الداخلية في هيئات حكومية مختلفة وضمان الشفافية، استحدثت وزارة المالية والأسعار ' تعاريف الضوابط الداخلية`.
    los controles internos en la esfera química se basan en la Ley de 22 de junio de 2001 relativa a la aplicación de la Convención sobra las armas químicas. UN وتستند الضوابط الداخلية في المجال الكيميائي إلى قانون 22 حزيران/يونيه 2001 المتعلق بتطبيق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    También se prevé que el sistema ofrezca instrumentos para fortalecer los controles internos en la ejecución de la delegación de facultades respecto de las funciones de adquisición (A/64/284, párrs. 20 a 22). UN ومن المتوقع أن يوفر النظام كذلك أداة لتعزيز الضوابط الداخلية فيما يتصل بتنفيذ عملية تفويض سلطات وظيفة الشراء (الوثيقة A/64/284، الفقرات 20-22).
    10. Solicita también al Secretario General que refuerce los controles internos en la gestión de los bienes fungibles y no fungibles, las existencias para el despliegue estratégico y bienes de otro tipo a fin de que haya salvaguardias adecuadas que prevengan el despilfarro y las pérdidas financieras para la Organización; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أيضا أن يعزز الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات المستهلكة والممتلكات غير المستهلكة ومخزونات النشر الاستراتيجي وسائر الأصول لكفالة وجود ضمانات وافية من شأنها أن تمنع التبديد والخسارة المالية بالنسبة للمنظمة؛
    37. Observa también con preocupación que no se exija a los subcontratistas que cumplan las normas pertinentes de la Organización, y pide al Secretario General que corrija, con carácter de prioridad, esta deficiencia en los controles internos en relación con los subcontratistas y que le informe al respecto en su sexagésimo cuarto período de sesiones; UN 37 - تلاحظ أيضا مع القلق أنه لم يطلب من المتعاقدين من الباطن التقيد بالقواعد ذات الصلة المعمول بها في المنظمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يعالج هذه الثغرة على سبيل الأولوية في مجال المراقبة الداخلية المرتبطة بالمتعاقدين من الباطن، وأن يوافي الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بمعلومات عن ذلك؛
    Al establecer los controles internos, es fundamental que se respeten las normas relativas a los controles internos en cuanto a la documentación, la ejecución y el registro de las transacciones, la separación de funciones y la supervisión. UN ويلزم، عند وضع الضوابط الداخلية، اتباع معايير الضوابط الداخلية المتعلقة بالوثائق وبتنفيذ وتسجيل المعاملات، وفصل الواجبات، واﻹشراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus