"los controles nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضوابط الوطنية
        
    • ضوابط وطنية
        
    • للضوابط الوطنية
        
    • الرقابة الوطنية
        
    • الضوابط المحلية
        
    los controles nacionales de las exportaciones, que contemplan disposiciones legislativas apropiadas y mecanismos para su cumplimiento, son una importante contribución a los esfuerzos de no proliferación. UN ومما يسهم إسهاما هاما في جهود عدم الانتشار تلك الضوابط الوطنية المفروضة على الصادرات والتي تتيح وضع التشريعات الملائمة وإنشاء آلية لإنفاذها.
    Esas medidas entrañarían el fortalecimiento de los controles nacionales e internacionales, cuando existan, o su establecimiento en caso de que todavía no se disponga de ellos. UN وسينطوي هذا الإجراء على تعزيز الضوابط الوطنية وكذلك الدولية القائمة أو وضع ضوابط من هذا القبيل إذا لم تكن موجودة.
    Apoyamos la atención que se presta en el informe a los controles nacionales contra los sistemas vectores para las armas de destrucción en masa, ya que la proliferación de los misiles y las tecnologías conexas en los países inestables es un motivo de gran preocupación para los Estados Unidos. UN ونؤيد تركيز التقرير على الضوابط الوطنية على نظم إطلاق أسلحة الدمار الشامل، لأن انتشار القذائف والتكنولوجيات المتصلة بها إلى البلدان غير المستقرة مجال يثير قلقا عظيما لدى الولايات المتحدة.
    Los Estados se comprometen a adoptar medidas para establecer los controles nacionales adecuados sobre las actividades de producción, transferencia e intermediación. UN وهو يلزم الدول باتخاذ خطوات نحو فرض ضوابط وطنية كافية على الأنشطة المتعلقة بصنع الأسلحة ونقلها والسمسرة فيها.
    Su respuesta, que fue armonizar los controles nacionales a las exportaciones, dio lugar al nacimiento del Grupo de Australia. UN وأدى ردها بفرض ضوابط وطنية منسقة على الصادرات إلى مولد فريق أستراليا.
    Directrices comunes sugeridas respecto de los controles nacionales sobre las transferencias de armas pequeñas y ligeras UN المبادئ التوجيهية المشتركة المقترحة للضوابط الوطنية المنظمة لنقر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    los controles nacionales e internacionales a las transferencia de tecnologías duales no deben obstruir el acceso a bienes y tecnologías avanzadas para su uso pacífico en función del desarrollo. UN وعمليات الرقابة الوطنية والدولية على نقل أنواع التكنولوجيا الثنائية الاستعمال ينبغي ألا تعيق الوصول الى السلع وأنواع التكنولوجيا المتطورة المستخدمة ﻷغراض سلمية في قضية التنمية.
    Si bien la forma de los controles nacionales puede variar entre los Estados miembros, todos debemos esforzarnos por garantizar la aplicación eficaz de esos controles nacionales y cooperar unos con otros para impedir que los intermediadores exploten los vacíos potenciales. UN ولئن كان شكل الضوابط المحلية متباينا بين الدول الأعضاء، فإننا جميعا يتعين علينا العمل على ضمان التنفيذ الفعال لتلك الضوابط المحلية والتعاون بعضنا مع بعض لمنع السماسرة من استغلال الثغرات المحتملة.
    Para abordar en su totalidad la amenaza actual de proliferación que constituyen los agentes no estatales, los Estados deben contribuir de manera activa a la eficacia de los controles nacionales. UN وللمعالجة الكاملة لخطر الانتشار الراهن من قبل جهات فاعلة من غير الدول، يجب أن تبادر الدول إلى الإسهام في فعالية الضوابط الوطنية.
    Además, aporta la primera descripción internacionalmente convenida de lo que constituye intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras y de las actividades estrechamente asociadas, así como elementos opcionales que los Estados tal vez deseen considerar a la hora de elaborar o mejorar los controles nacionales de la intermediación en el comercio de dichas armas. UN وعلاوة على ذلك يقدم التقرير أول توصيف متفق عليه دوليا لما يشكل سمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما يرتبط بها ارتباطا وثيقا من الأنشطة فضلا عن عناصر اختيارية قد ترغب الدول في النظر فيها عند قيامها بوضع الضوابط الوطنية للسمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو تحسينها.
    Se han comprometido a elaborar regulaciones nacionales al respecto, pues se reconoce, en general, que los controles nacionales a la intermediación son el primer paso esencial para prevenir las actividades de intermediación ilícita. UN وقد التزمت الدول بوضع نظم وطنية بشأن هذه المسألة، حيث أنه من المسّلم به بصفة عامة أن الضوابط الوطنية للسمسرة تشكل خطوة أولى أساسية فيما يتعلق بمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة.
    De su respuesta -- la armonización de los controles nacionales de las exportaciones -- nació el Grupo de Australia. UN وأدى رد هذه الدول - تنسيق الضوابط الوطنية على الصادرات - إلى مولد فريق أستراليا.
    Ese informe, en el que se presenta de manera útil una definición clara del concepto de intermediación, supone una buena base para seguir avanzando en el fortalecimiento de los controles nacionales de protección ante la intermediación ilícita. UN ويشكل ذلك التقرير، الذي يُعرِّف على نحو مجد وواضح، ماهية السمسرة، أساسا جيدا لمواصلة العمل على تعزيز الضوابط الوطنية بغية التحوط من السمسرة غير المشروعة.
    Por consiguiente debería prestarse más atención a la utilización de restricciones a la movilidad del capital internacional, incluidos los impuestos internacionales y los controles nacionales de capitales, como forma de reducir el riesgo de crisis recurrentes. UN وينبغي من ثم إيلاء مزيد من العناية لاستخدام القيود على التنقل الدولي لرؤوس الأموال، مثل الضرائب الدولية أو الضوابط الوطنية على رؤوس الأموال، كوسيلة للحد من خطر الأزمات المتكررة.
    Australia es el presidente permanente del Grupo de Australia, cuyo objetivo es fortalecer los controles nacionales de exportación de materiales y tecnologías que podrían utilizarse para producir armas químicas y biológicas. UN وتشغل أستراليا الرئاسة الدائمة لفريق أستراليا الذي يعمل على تعزيز الضوابط الوطنية لتصدير المواد والتكنولوجيات التي يمكن أن تستخدم في إنتاج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    16. Reconoce la necesidad urgente de mantener y mejorar los controles nacionales para prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras; UN 16 - تقر بالضرورة الملحة لوضع وتعزيز ضوابط وطنية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه؛
    16. Reconoce la necesidad urgente de mantener y mejorar los controles nacionales para prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras; UN 16 - تقر بالضرورة الملحة لوضع وتعزيز ضوابط وطنية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه؛
    Los Estados partes reconocen que los Estados proveedores de materiales nucleares consideran los controles nacionales que regulan sus exportaciones de materiales nucleares un elemento esencial de todo régimen nacional efectivo de no proliferación nuclear y un medio a disposición de los Estados para asegurarse de que las exportaciones de materiales nucleares no contribuyan a la proliferación nuclear. UN ٦٢ - تسلﱢم الدول الأطراف بأن الدول الموردة للأسلحة النووية تعتبر أن فرض ضوابط وطنية على صادراتها النووية عنصرا جوهريا من عناصر قيما نظام وطني فعال لمنع انتشار الأسلحة النووية ووسيلة تكفل بها الدول ألا تسهم صادراتها النووية في انتشار الأسلحة النووية.
    Esos problemas no tienen pasaporte, Por lo tanto, toda la comunidad internacional tiene interés en que se concierte un tratado sobre el comercio de armas en el que se establezcan normas comunes claras para los controles nacionales del comercio internacional de armas convencionales. UN وتلك المشاكل لا تحتاج إلى جواز سفر لتعبر الحدود. ولذلك، من مصلحة المجتمع الدولي برمته إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ترسي معايير مشتركة واضحة للضوابط الوطنية للتجارة الدولية في الأسلحة التقليدية.
    El descubrimiento de la red de proliferación nuclear internacional de A. Q. Khan muestra de manera evidente la importancia crucial de los controles nacionales eficaces sobre la producción y la exportación de tecnología, materiales y conocimiento especializado sensibles, así como de la coordinación internacional en la aplicación de leyes nacionales. UN إن الكشف عن شبكة أ. ك. خان للانتشار النووي أظهرت بوضوح صارخ الأهمية الحيوية للضوابط الوطنية الفعالة على إنتاج وتصدير التكنولوجيا والمواد والخبرة الفنية الحساسة والتنسيق الدولي في تطبيق القوانين الوطنية.
    :: La utilización de los resultados del rastreo para evaluar la eficacia de los controles nacionales de importación UN :: استخدام نتائج التعقب لتقييم مدى فعالية الرقابة الوطنية على الاستيراد؛
    Muchos de estos delitos son cometidos por grupos de delincuentes organizados que trabajan en todo el mundo y que escapan a los controles nacionales amenazando la seguridad y la estabilidad de todos los Estados, lo que exige la adopción de medidas eficaces a nivel nacional y mundial. UN ويقوم بمعظم هذه الجرائم مجرمون منظمون يهدد مدى نشاطهم العالمي وهروبهم من الرقابة الوطنية أمن واستقرار جميع الدول ويجعل اتخاذ تدابير وطنية وإجراءات عالمية فعالة أمراً حتمياً.
    El Centro seguirá brindando su apoyo y proporcionando oportunidades a los Estados para que fortalezcan los controles nacionales y regionales con el fin de impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa en la región. UN وسيواصل المركز دعم السبل وإيجاد الفرص للدول لتعزيز الضوابط المحلية والإقليمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus