"los convenios de ginebra de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقيات جنيف لعام
        
    • لاتفاقيات جنيف لعام
        
    • اتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • لاتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • باتفاقيات جنيف لعام
        
    • واتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • واتفاقيات جنيف لعام
        
    • اتفاقيات جنيف المعقودة في
        
    • باتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • باتفاقيات جنيف المعقودة في
        
    • اتفاقيات جنيف لسنة
        
    • ﻻتفاقيات جنيف المعقودة في
        
    • اتفاقيات جنيف المبرمة في
        
    • اتفاقية جنيف لعام
        
    • اتفاقيتي جنيف لعام
        
    El artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 1949 dice lo siguiente: UN وترد فيما يلي صيغة المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩:
    Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    Muchos comentaristas opinan que las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 no se aplican a los conflictos internos. UN ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية.
    A ese respecto, la oradora recuerda las reservas de su delegación al Protocolo adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. UN وفي ذلك الصدد، أشارت إلى تحفظات وفدها على البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Recordando las obligaciones impuestas por el derecho humanitario internacional, especialmente los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, UN " وإذ يذكر بالالتزامات المنبثقة عن القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩،
    1. Constituyen infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949: UN ١ - الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ هي التالية:
    Además, constituía un retroceso en relación con las normas vigentes del derecho internacional humanitario, particularmente las que figuraban en el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وسيمثل أيضا خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالمعايير القائمة في إطار القانون اﻹنساني الدولي، وهي المعايير الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    Dicha comisión desempeñó un papel fundamental en la elaboración de los Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos Adicionales. UN واضطلعت هذه اللجنة بدور رئيسي في صياغة اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها اﻹضافية.
    108. El CICR comunicó que había publicado los Convenios de Ginebra de 1949 y los protocolos adicionales de 1977. UN ١٠٨- وأفادت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنها نشرت اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، والبروتوكولات اﻹضافية لعام ١٩٧٧.
    Se ha considerado que, en lo fundamental, los Convenios de Ginebra de 1949 sólo son aplicables a los conflictos entre Estados. UN ٢١٣ - وكان يعتقد أن اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ تنطبق في المقام اﻷول على النزاعات بين الدول فقط.
    La delegación egipcia estima que habría sido más conveniente remitirse directamente a los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه من اﻷفضل الرجوع مباشرة الى اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين.
    El principio de la proporcionalidad, aunque no se menciona específicamente, se refleja en muchas disposiciones del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. UN ومبدأ التناسب، وإن لم يذكر صراحة، ينعكس في العديد من أحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Así por ejemplo, el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949 reafirma UN وهكذا، فإن البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ يؤكد مجددا
    Forma asimismo parte del párrafo 2 del artículo 1 del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra de 1949, y su texto es el siguiente: UN وهو يرد أيضا في الفقرة ٢ من المادة ١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، بالصيغة التالية:
    En esos casos, el CICR procura que se apliquen los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949. UN وفي هذه الحالات، تسعى اللجنة الى ضمان تطبيق اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    iii) toda misión de investigación establecida de conformidad con las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y, en su caso, de sus Protocolos adicionales. UN `3` أي بعثة تحقيق تنشأ عملاً بأحكام اتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949، أو بروتوكوليها الإضافيين عند انطباقهما.
    1) Constituyen infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949: UN ١ - الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ هي التالية:
    El punto de partida son los principios jurídicos contenidos en el Protocolo Adicional 1 a los Convenios de Ginebra de 1949. UN ونقطة البدء هي المبادئ القانونية الواردة في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977 y todos los demás instrumentos y principios pertinentes de derechos humanos y del derecho humanitario, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وسائر صكوك ومبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني ذات الصلة،
    Para tipificar crímenes como el genocidio, cabe hacer referencia a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, los Convenios de Ginebra de 1949 y otros tratados. UN واعتبر أنه سيكون من الضروري، عند تعريف جرائم مثل إبادة اﻷجناس، اﻹشارة إلى اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والمعاهدات اﻷخرى.
    Austria ratificó los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados (Protocolos I y II) el 13 de agosto de 1982. UN فقد شارك ممثلون عن أوكرانيا، على سبيل المثال، بصورة مباشرة في إعداد صكوك للقانون الدولي مثل اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ والبروتوكولين اﻹضافيين لها لعام ١٩٧٧.
    La actividad de la Comisión Estatal se inspira en las normas del derecho internacional, y en particular en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y las resoluciones pertinentes aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y por la Asamblea General a iniciativa de Azerbaiyán. UN وتسترشد اللجنة الحكومية في عملها بقواعد القانون الدولي، لا سيما باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبالقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة بناء على مبادرة أذربيجان.
    El Protocolo Adicional II a los Convenios de Ginebra de 1949 contenía algunas obligaciones y exigencias respecto de los grupos que controlasen zonas determinadas. UN ويتضمن البروتوكول الاضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام ٩٤٩١ بعض الالتزامات والشروط المتعلقة بالجماعات التي تمارس سيطرتها على منطقة معينة.
    Las definiciones incluidas en las secciones A y B deberían basarse lo más posible en los textos de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وينبغي أن تستند التعاريف الواردة في الفرعين ألف وباء قدر الامكان الى نصوص اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ .
    140. Los principales miembros de la Coalición con fuerzas sobre el terreno en el Iraq son Partes de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949. UN 140- إن أهم شركاء الائتلاف الذين لهم قوات في الميدان في العراق هم أطراف في اتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949.
    5. Protocolo I de 1977, adicional a los Convenios de Ginebra de 1949, relativo a la protección de las víctimas de los UN ٥- البروتوكول اﻷول اﻹضافي لعام ١٩٧٧ إلى اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩، المتعلق بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة
    Por último, hay un vacío en la protección jurídica de los desplazados internos en los Estados que no han ratificado los principales tratados de derechos humanos o los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales. UN وأخيراً، هناك فراغ في الحماية القانونية فيما يتعلق بالمشردين داخلياً في الدول التي لم تصدق على معاهدات حقوق اﻹنسان الرئيسية و/أو اتفاقيتي جنيف لعام ٩٤٩١ وبروتوكولاتهما اﻹضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus