"los convenios internacionales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقيات الدولية والإقليمية
        
    En virtud de esta ley, los actos terroristas incluyen los actos previstos en los convenios internacionales y regionales que ha ratificado o a que se ha adherido el Sudán. UN وتشمل الجرائم الإرهابية وفق هذا القانون تلك الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق السودان عليها أو انضم إليها.
    Con objeto de eliminar el terrorismo, se debe alentar a los Estados a que se adhieran a los convenios internacionales y regionales pertinentes y es menester elaborar otros convenios a fin de subsanar las lagunas existentes. UN وبغية القضاء على الإرهاب ينبغي تشجيع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة. وينبغي إعداد اتفاقيات أخرى لسد الثغرات القائمة.
    Los textos y las explicaciones de los convenios internacionales y regionales aplicables se deberían también facilitar a las minorías y a los grupos de migrantes, a los funcionarios competentes del Gobierno y a los empleadores y sindicatos. UN وينبغي أيضاً إتاحة معلومات مثل نصوص وتفسيرات الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة لمجموعات الأقليات والمهاجرين وموظفي الحكومة المختصين وأصحاب العمل ونقابات العمال؛
    Ha adoptado medidas prácticas y jurídicas necesarias para prevenir actos de terrorismo, por ejemplo, adhiriéndose a los convenios internacionales y regionales pertinentes y adoptando diversas medidas jurídicas internas. UN وقالــت إنها اتخذت خطوات لاعتماد تدابير قانونية وعملية لمنع الأعمال الإرهابية، وذلك على سبيل المثال بالانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة واعتمـاد عدد من التدابير القانونية المحلية.
    5. El Estado protegerá los derechos del niño, según lo establecido en los convenios internacionales y regionales ratificados por el Sudán. " UN 5- تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    46. Muchos países informaron acerca del cumplimiento de las obligaciones que les incumbían en virtud de los convenios internacionales y regionales en que eran parte y de sus acuerdos bilaterales de asistencia judicial recíproca y extradición en vigor. UN 46 - أخبر كثير من البلدان عن التزاماتها كأطراف في الاتفاقيات الدولية والإقليمية وكذلك عن اتفاقاتها الثنائية الحالية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    3. Adhesión de Libia a todos los convenios internacionales y regionales relativos a la lucha contra el terrorismo y negociación de numerosos convenios bilaterales. El último convenio internacional al que se adhirió la Gran Jamahiriya Árabe Libia fue el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que firmó en Nueva York el 16 de septiembre de 2005. UN 3 - الانضمام إلى كافة الاتفاقيات الدولية والإقليمية الخاصة بمكافحة الإرهاب وإبرام عدة اتفاقيات ثنائية، وكان آخر الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها الجماهيرية العظمى اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي في نيويورك بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2005.
    35. Recomienda que los gobiernos aprueben y apliquen y que todos los parlamentos ratifiquen los convenios internacionales y regionales destinados a impedir la corrupción y luchar contra ella, en particular en lo concerniente al blanqueo de dinero y a la regulación de los paraísos fiscales; UN 35 - توصي بأن تقوم الحكومات باعتماد وتنفيذ الاتفاقيات الدولية والإقليمية الرامية لمنع الفساد ومحاربته، وخصوصا فيما يتعلق بغسل الأموال وتنظيم الملاذات الضريبية وبأن تصدق جميع البرلمانات على هذه الاتفاقيات؛
    los convenios internacionales y regionales, así como los acuerdos bilaterales a los que se atiene el Yemen por ser parte en ellos, establecen intercambios de información en este ámbito. Algunos de estos instrumentos son la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, la Convención de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la lucha contra el terrorismo internacional y los acuerdos bilaterales al respecto. UN جواب السؤال الثالث (أ): نصت الاتفاقيات الدولية والإقليمية والاتفاقيات الثنائية التي تلتزم بها بلادنا كطرف فيها (الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب ومعاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب) والاتفاقيات الثنائية على تبادل المعلومات في هذا المجال.
    El artículo 32 3) de la Constitución establece que el Estado trabajará para combatir las costumbres y tradiciones dañinas que menoscaban la dignidad de la mujer y su posición en la sociedad. El párrafo 5 dispone que el Estado protegerá los derechos del niño según figuran enunciados en los convenios internacionales y regionales ratificados por el Sudán. UN نصت المادة 32(3) من الدستور على أن تعمل الدولة على محاربة العادات والتقاليد الضارة التي تقلل من كرامة المرأة ووضعيتها ونصت الفقرة 5 على أن تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    a) Aumento de la capacidad de personal nacional, regional y local de los países de la región para evaluar y diseñar políticas y medidas de desarrollo sostenibles desde el punto de vista ambiental para la adaptación al cambio climático y la mitigación del cambio climático, en el marco de los convenios internacionales y regionales pertinentes UN (أ) تعزيز قدرة الموظفين الوطنيين والإقليميين والمحليين في بلدان المنطقة على تقييم وتصميم سياسات وتدابير إنمائية مستدامة بيئياً لمعالجة التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في إطار الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة؛
    a) Aumento de la capacidad de personal nacional, regional y local de los países de la región para evaluar y diseñar políticas y medidas de desarrollo sostenibles desde el punto de vista ambiental para la adaptación al cambio climático y la mitigación del cambio climático, en el marco de los convenios internacionales y regionales pertinentes UN (أ) تعزيز قدرة الموظفين الوطنيين والإقليميين والمحليين في بلدان المنطقة على تقييم وتصميم سياسات وتدابير إنمائية مستدامة بيئياً لمعالجة التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في إطار الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus