"los convenios y acuerdos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقيات والاتفاقات
        
    • الاتفاقيات والترتيبات
        
    • اتفاقيات واتفاقات
        
    • لﻻتفاقيات واﻻتفاقات
        
    • بالاتفاقيات والاتفاقات
        
    • باﻻتفاقات والترتيبات
        
    • اﻻتفاقيات واﻻتفاقات الدولية
        
    • والاتفاقيات والاتفاقات
        
    En Estonia, recientemente se aprobaron leyes para reglamentar la gestión de desechos los cuales, en la medida de lo posible, son conformes a los convenios y acuerdos internacionales. UN وفي استونيا، يقوم تشريع وضع حديثا نسبيا بتنظيم إدارة النفايات، وهو ينسجم بقدر اﻹمكان مع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية.
    Dichas actividades irán generalmente en apoyo de los convenios y acuerdos internacionales, regionales y subregionales pertinentes. UN وسيضطلع بهذه اﻷنشطة عموما لدعم الاتفاقيات والاتفاقات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Dichas actividades irán generalmente en apoyo de los convenios y acuerdos internacionales, regionales y subregionales pertinentes. UN وسيضطلع بهذه اﻷنشطة عموما لدعم الاتفاقيات والاتفاقات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Los escasos adelantos logrados en la aplicación de los convenios y acuerdos internacionales en materia de bosques obedecen con frecuencia a una falta persistente de fondos. UN وغالبا ما يكون ضعف التقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات والترتيبات الدولية المتعلقة بالغابات مؤشرا على الافتقار بشكل دائم إلى التمويل.
    Por no estar enterados de esos derechos, muchos jóvenes aceptan condiciones de trabajo que violan los convenios y acuerdos sobre ese particular. UN فبغير هذه المعارف يقبل كثير من الشباب شروطا تنتهك الاتفاقيات والاتفاقات المتعلقة بالحقوق في أماكن العمل.
    No se debe permitir a Israel burlarse de los convenios y acuerdos internacionales relativos a la protección y la seguridad del personal del OOPS. UN وأضافت أنه يتعيّن ألاّ يُسمَح لإسرائيل بانتهاك الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية وأمن موظفي الوكالة.
    El objetivo de los convenios y acuerdos firmados varía de acuerdo a la naturaleza de las entidades, instituciones u organismos. UN ويختلف هدف الاتفاقيات والاتفاقات الموقعة باختلاف طبيعة الكيانات والمؤسسات والهيئات.
    Es un ejemplo de discriminación manifiesta y violación flagrante de todos los convenios y acuerdos relacionados con el establecimiento de la Organización, incluida la Carta. UN وتشكل مثالاً للتمييز الصريح والانتهاك الصارخ لجميع الاتفاقيات والاتفاقات التي تكتنف إنشاء المنظمة، بما في ذلك الميثاق.
    Teniendo presente la importancia de la labor que se está realizando en el marco de los convenios y acuerdos internacionales pertinentes, UN وإذ يدرك أهمية دور الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة،
    C. Uganda viola los convenios y acuerdos internacionales que garantizan la paz y la seguridad internacionales UN جيم - تنتهك أوغندا الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي تكفل السلم واﻷمن الدوليين
    Las mujeres también han tomado conciencia, a través de cursos y seminarios patrocinados por el Gobierno, de sus derechos y de los compromisos y obligaciones asumidos por Jamaica en virtud de los convenios y acuerdos de los que es signataria. UN كما جرت في حلقات دراسية وحلقات تدارس ترعاها الحكومة، توعية المرأة، بحقوقها وبالتزامات جامايكا وتعهداتها بموجب الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي وقعت عليها جامايكا.
    los convenios y acuerdos bilaterales y multilaterales sin duda constituyen el marco de regulación más apropiado para potenciar y privilegiar la cooperación en la lucha contra el terrorismo en distintos niveles. UN ومما لا شك فيه أن الاتفاقيات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف تشكل أنسب إطار لتعزيز وتشجيع التعاون على قمع الإرهاب على شتى الصعد.
    Las actividades de ejecución sinérgica de los convenios y acuerdos multilaterales partiendo de la base de modo que se pudieran integrar entre las prioridades de desarrollo nacionales, tenían mayores probabilidades de éxito. UN وقد تكللت الجهود الرامية إلى تحقيق التنفيذ المتآزر بين الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف بمزيدٍ من النجاح إذا ما حدث هذا التنفيذ من القاعدة إلى القمة.
    Entre otras cosas, en las recomendaciones se pide a los convenios y acuerdos que aclaren y redefinan la información que se necesita para evaluar la aplicación de los resultados. UN وكان من بين هذه التوصيات، توصية تدعو الاتفاقيات والاتفاقات إلى توضيح وإعادة تحديد المعلومات التي يحتاجونها من أجل تقييم التنفيذ والنتائج.
    La Potencia ocupante sigue menospreciando los derechos inalienables de las poblaciones árabes ocupadas, en violación de las disposiciones de los convenios y acuerdos internacionales, particularmente el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949. UN والدولة القائمة بالاحتلال لا تزال تهزأ بحقوق السكان العرب المحتلين، وهي حقوق غير قابلة للتصرف، وذلك انتهاكا منها لأحكام الاتفاقيات والاتفاقات الدولية، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    El Ministerio de Trabajo y Empleo ha estado analizando detenidamente las cláusulas de los convenios y acuerdos colectivos relacionadas con los procedimientos de investigación y análisis de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en los casos de violación de los derechos en el centro de trabajo. UN وتتولى وزارة العمل والعمالة التحليل الدقيق لما تتضمنه الاتفاقيات والاتفاقات الجماعية من شروط تتعلق بإجراءات التحقيق والتحليل بشأن انتهاكات تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في العمل.
    Los parlamentos ratifican los convenios y acuerdos internacionales, elaboran leyes, aprueban los presupuestos, supervisan la acción gubernamental y contribuyen a generar apoyo popular con vista a la adopción de medidas futuras. UN وبالتصديق على الاتفاقيات والاتفاقات الدولية، فهي التي تسن القوانين، وتعتمد الميزانيات، وتشرف على عمل الحكومات، وتساعد على تعبئة الدعم الشعبي لمزيد من الخطوات.
    iv) Asegurar que en los convenios y acuerdos internacionales y las negociaciones conexas sobre la contaminación del mar, en especial cualesquiera enmiendas que se hagan al Convenio de Londres de 1972, pero también en relación con la contaminación del mar procedente de fuentes terrestres, se tengan en cuenta los intereses y la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    El Yemen es parte en los convenios y acuerdos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN واليمن طرف في جميع اتفاقيات واتفاقات منظمم العمل الدولية.
    e) Aumentar la eficiencia y eficacia de la participación del PNUMA en las reuniones de los convenios y acuerdos internacionales conexos; UN (هـ) زيادة كفاءة وفعالية مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأنشطته في الاجتماعات المتعلقة بالاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة؛
    Tenemos la importante responsabilidad de facilitar los esfuerzos de nuestros gobiernos para luchar contra el terrorismo mediante la aplicación de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los convenios y acuerdos internacionales. UN وإننا نتحمل مسؤولية كبيرة عن تيسير الجهود التي تبذلها حكوماتنا من أجل مكافحة الإرهاب من خلال وضع جميع ما يتصل بذلك من قرارات الأمم المتحدة والاتفاقيات والاتفاقات الدولية موضع التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus