"los convenios y convenciones internacionales pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    • الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    • بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    Aumento de las asociaciones con entidades pertinentes de la sociedad civil que amplíen la capacidad de los Estados Miembros para ofrecer servicios de tratamiento y rehabilitación de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes UN 5-2-4- إقامة مزيد من الشراكات مع كيانات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج وإعادة التأهيل وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    Aumento de las asociaciones con entidades pertinentes de la sociedad civil que amplíen la capacidad de los Estados Miembros para ofrecer servicios de tratamiento y rehabilitación de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes UN 5-2-4- إقامة مزيد من الشراكات مع كيانات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج وإعادة التأهيل وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    Aumento de las asociaciones con entidades pertinentes de la sociedad civil que amplíen la capacidad de los Estados Miembros para ofrecer servicios de tratamiento y rehabilitación de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes UN 5-2-4- إقامة مزيد من الشراكات مع كيانات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج وإعادة التأهيل وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben permanecer firmes en su lucha contra el terrorismo, entre otras cosas, adhiriéndose a todos los convenios y convenciones internacionales pertinentes. UN ويجب أن تظل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة صامدة في مكافحة الإرهاب بجملة أمور منها التقيد بجميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Este proceso se facilitaría si el Gobierno ratificara y aplicara con carácter prioritario los convenios y convenciones internacionales pertinentes que ha firmado, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sobre la que se han celebrado amplias consultas en el Parlamento. UN وقد يتم تيسير هذه العملية في حال قامت الحكومة على سبيل الأولوية بالتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي وقعت عليها وتنفيذها، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي كانت موضع مشاورات واسعة النطاق في البرلمان.
    Varios organismos nacionales imparten capacitación a los que trabajan con las víctimas, entre otras cosas familiarizándolos con los convenios y convenciones internacionales pertinentes. UN كما يقدم العديد من الوكالات الوطنية التدريب إلى أولئك العاملين مع الضحايا، في جملة أمور، من بينها تعريفهم بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Mejoramiento de la capacidad de los Estados Miembros para promover programas de prevención del uso indebido de drogas centrados en la comunidad y, en ese contexto, intensificación de la cooperación entre la UNODC y las entidades competentes de la sociedad civil que se ocupan de esos programas, de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes y en el marco de los mandatos de la UNODC UN 5-1-3- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج للوقاية من تعاطي المخدِّرات تركّز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب وكيانات المجتمع المدني المعنية العاملة في إطار هذه البرامج، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي نطاق ولايات المكتب
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para reducir la propagación del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas, en particular los consumidores de drogas por inyección y sobre la base de pruebas científicas, de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes y los mandatos establecidos de la UNODC UN 5-3-1- توسيع قدرة الدول الأعضاء على الحدّ من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز بين متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطي المخدِّرات بالحقن، ومتعاطي المخدِّرات المعرّفين بالاستناد إلى أدلّة علمية، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة والولايات المقرّرة للمكتب
    Mejoramiento de la capacidad de los Estados Miembros para promover programas de prevención del uso indebido de drogas centrados en la comunidad y, en ese contexto, intensificación de la cooperación entre la UNODC y las entidades competentes de la sociedad civil que se ocupan de esos programas, de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes y en el marco de los mandatos de la UNODC UN 5-1-3- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج للوقاية من تعاطي المخدِّرات تركّز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب وكيانات المجتمع المدني المعنية العاملة في إطار هذه البرامج، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي نطاق ولايات المكتب
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para reducir la propagación del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas, en particular los consumidores de drogas por inyección y sobre la base de pruebas científicas, de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes y los mandatos establecidos de la UNODC UN 5-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الحدّ من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز بين متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطي المخدِّرات بالحقن وبالاستناد إلى أدلّة علمية، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة والولايات المقرّرة للمكتب
    Aumento de la capacidad de las entidades pertinentes de la sociedad civil, en consulta con los Estados Miembros interesados, para responder al problema del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas, en particular los consumidores de drogas por inyección y sobre la base de pruebas científicas, y en entornos carcelarios, de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes y los mandatos establecidos de la UNODC UN 5-3-3- العمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، على تعزيز قدرة كيانات المجتمع المدني المعنية على التصدِّي لفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز بين متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطي المخدِّرات بالحقن وبالاستناد إلى أدلّة علمية، وفي السجون، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة والولايات المقرّرة للمكتب
    Mejoramiento de la capacidad de los Estados Miembros para promover programas de prevención del uso indebido de drogas centrados en la comunidad y, en ese contexto, intensificación de la cooperación entre la UNODC y las entidades competentes de la sociedad civil que se ocupan de esos programas, de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes y en el marco de los mandatos de la UNODC UN 5-1-3- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج للوقاية من تعاطي المخدِّرات تركّز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب وكيانات المجتمع المدني المعنية العاملة في إطار هذه البرامج، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي نطاق ولايات المكتب
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para reducir la propagación del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas, en particular los consumidores de drogas por inyección y sobre la base de pruebas científicas, de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes y los mandatos establecidos de la UNODC UN 5-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الحدّ من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز بين متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطي المخدِّرات بالحقن وبالاستناد إلى أدلّة علمية، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة والولايات المقرّرة للمكتب
    Aumento de la capacidad de las entidades pertinentes de la sociedad civil, en consulta con los Estados Miembros interesados, para responder al problema del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas, en particular los consumidores de drogas por inyección y sobre la base de pruebas científicas, y en entornos carcelarios, de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes y los mandatos establecidos de la UNODC UN 5-3-3- العمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، على تعزيز قدرة كيانات المجتمع المدني المعنية على التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز بين متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطي المخدِّرات بالحقن وبالاستناد إلى أدلّة علمية، وفي السجون، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة والولايات المقرّرة للمكتب
    Aumento de la capacidad de las entidades pertinentes de la sociedad civil, en consulta con los Estados Miembros interesados, para responder al problema del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas, en particular los consumidores de drogas por inyección y sobre la base de pruebas científicas, y en entornos carcelarios, de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes y los mandatos establecidos de la UNODC UN 5-3-3- العمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، على توسيع قدرة كيانات المجتمع المدني المعنية على التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز بين متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطي المخدِّرات بالحقن ومتعاطي المخدِّرات المعرّفين بالاستناد إلى أدلّة علمية، وفي السجون وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة والولايات المقرّرة للمكتب
    El Líbano es uno de los Estados pioneros de su región en el compromiso de respetar los derechos humanos, reflejado en su legislación nacional y en su adhesión a todos los convenios y convenciones internacionales pertinentes. UN ولبنان هو من الدول الرائدة في المنطقة من حيث الالتزام باحترام حقوق الإنسان كما يتبين من تشريعاته الوطنية وانضمامه إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    9. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito tiene el mandato de velar por que los convenios y convenciones internacionales pertinentes brinden un marco jurídico eficaz en apoyo de la paz y la seguridad -tanto en el plano nacional como a través de la cooperación internacional. UN 9- أوكلت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مهمة ضمان جعل الاتفاقيات الدولية ذات الصلة توفر إطاراً قانونياً فعالاً لدعم السلم والأمن - على الصعيد الوطني، وكذلك من خلال التعاون الدولي.
    Apartado e) La Ley sobre seguridad nacional no contiene disposiciones específicas para dar aplicación a los convenios y convenciones internacionales pertinentes. UN الفقرة الفرعية (هـ): لا يتضمن قانون الأمن الوطني، بالتحديد، أحكاما لتنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad manifiesta su inquietud por la situación humanitaria y de los derechos humanos en Burundi y exhorta nuevamente a las partes responsables a que garanticen el pleno cumplimiento de los convenios y convenciones internacionales pertinentes. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في بوروندي ويهيب مرة أخرى بالأطراف المسؤولة أن تحرص على الالتزام الكامل بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus