Protección de los convoyes de socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina | UN | حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك |
los convoyes de socorro son detenidos y utilizados como armas en el conflicto, tanto como táctica deliberada de las partes involucradas como por unidades irregulares. | UN | وتجــري إعاقة قوافل اﻹغاثة واستخدامها كأسلحة في النـــزاع كتكتيك متعمد من جانب اﻷطراف المعنية والوحدات غير النظامية. |
Protección de los convoyes de socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina | UN | حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك |
La brigada del Brasil proporcionó escoltas diarias a los convoyes de socorro humanitario, en tanto que los helicópteros de Chile proporcionaron apoyo de aviación para las operaciones humanitarias. | UN | ووفر اللواء البرازيلي تشكيلات حراسة يومية لقوافل الإغاثة الإنسانية، في حين وفرت الطائرات العمودية الشيلية دعما جويا للعمليات الإنسانية. |
Protección de los convoyes de socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina | UN | توفير الحماية لقوافل المساعدة الإنسانية في البوسنة والهرسك |
Protección de los convoyes de socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina | UN | حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك |
La función de proporcionar escoltas a los convoyes de socorro humanitario se ha reducido considerablemente en el período de que se informa. | UN | وقد خفض الى حد بعيد دورها في مرافقة قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية خلال فترة اﻹبلاغ. |
Los miembros del Consejo de Seguridad podrían considerar la posibilidad de amonestar a los responsables de los ataques a los convoyes de socorro e instarles a que se abstuvieran de perpetrar actos tan deplorables. | UN | وقد ينظر أعضاء مجلس اﻷمن في تحذير أولئك المسؤولين عن الهجوم على قوافل اﻹغاثة وحضهم على الامتناع عن هذه اﻷعمال المؤسفة. |
Se han suspendido los convoyes de socorro que se dirigían al sudeste. | UN | وأوقفت قوافل اﻹغاثة المتجهة الى الجنوب الشرقي. |
. Con esas contribuciones se sufragarán los gastos administrativos adicionales de las Naciones Unidas relacionados con la ampliación de la misión destinada a proporcionar protección a los convoyes de socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسوف تستخدم هذه التبرعات في تغطية التكاليف الادارية الاضافية لﻷمم المتحدة التي ترتبط بتوسيع البعثة بحيث تشمل حماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك. |
Sin embargo, informes perturbadores indican que el acceso de los convoyes de socorro humanitario sigue siendo obstaculizado o impedido y que se sigue restringiendo la libertad de movimiento necesaria de todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | إلا أنه ثمة تقارير مفزعة تبين أن إمكانية وصول قوافل اﻹغاثة الانسانية ما زالت تمنع أو تتعرض لﻹعاقة، كما أن حرية الحركة اللازمة لموظفي اﻷمم المتحدة ما زالت مقيدة. |
En Bosnia y Herzegovina, el Sudán meridional, Angola, Liberia, el Afganistán y Rwanda ha sido habitual que se impida a los convoyes de socorro llegar a las personas civiles afectadas por la guerra. | UN | ففي البوسنة والهرسك وجنوب السودان وأنغولا وليبريا وأفغانستان ورواندا، تُمنع قوافل اﻹغاثة بصورة متكررة من الوصول الى المدنيين المتأثرين بالحرب. |
Durante la temporada de las lluvias muchos campamentos resultarán inhabitables debido a la contaminación de los suministros de agua potable por aguas negras, la falta de vivienda apta y la dificultad de acceso de los convoyes de socorro. | UN | فالعيش في كثير من هذه المخيمات سيصبح غير ممكن خلال موسم اﻷمطار بسبب تلوث إمدادات المياه بالفضلات وعدم كفاية المآوي وصعوبة وصول قوافل اﻹغاثة. |
Al mismo tiempo, la UNAMIR II prestaría la misma atención a las necesidades de las personas desplazadas en el interior del país, y escoltaría a los convoyes de socorro y proporcionaría seguridad a las instalaciones de las Naciones Unidas en el interior. | UN | وفي الوقت نفسه ستولي البعثة الثانية قدرا مساويا من الاهتمام لاحتياجات النازحين في داخل البلد وستقوم بمواكبة قوافل اﻹغاثة وتوفير اﻷمن لمنشآت اﻷمم المتحدة هناك. |
Aunque los convoyes de socorro en general van escoltados por representantes de las facciones que no portan armas, las comunicaciones deficientes entre los dirigentes de las facciones y sus combatientes en las zonas más remotas obstaculizan las actividades de asistencia humanitaria. | UN | وبالرغم من أنه يجري بصفة عامة حراسة قوافل اﻹغاثة بواسطة ممثلين غير مسلحين للفصائل، فإن ضآلة الاتصالات بين زعماء الفصائل ومقاتليهم في المناطق النائية قد أعاقت أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
Mi Representante Especial y el Coordinador de Asuntos Humanitarios trabajan en estrecha cooperación con el GNTL para velar por la seguridad de los convoyes de socorro y su personal. | UN | ويعمل ممثلي الخاص ومنسق الشؤون اﻹنسانية بصورة وثيقة مع الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية لكفالة أمن قوافل اﻹغاثة وأفرادها. |
36. Este monto no incluía los gastos preliminares adicionales de las operaciones en la ex República Yugoslava de Macedonia y de la protección de los convoyes de socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina. | UN | ٣٦ - وهذا المبلغ لم يشتمل على النفقات الاضافية اللازمة لبدء العمليات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ولحماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك؛ |
Si la situación así lo requiere, pondrán en marcha medidas restrictivas contra Croacia. Insisten en que todas las partes deben proteger las vidas y seguridad del personal de socorro y permitir el libre paso de los convoyes de socorro. | UN | وستشرع الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في اتخاذ تدابير تقييدية ضد كرواتيا متى اقتضت الحالة ذلك، وهي تصر على أن تحمي اﻷطراف جميعها أرواح وسلامة موظفي اﻹغاثة وعلى أن تدع جميع اﻷطراف قوافل اﻹغاثة تمر دون عوائق. |
En los primeros días del conflicto el puente quedó inutilizado y actualmente, al igual que la carretera costera de Beirut a Tiro, vía Saida, resulta imposible de utilizar, aún para los convoyes de socorro. | UN | وأصبح هذا الجسر غير قابل للاستعمال في الأيام الأولى للصراع، ومن المستحيل استعماله الآن، مثله مثل الطريق الرئيسي الساحلي الممتد من بيروت عبر صيدا إلى صُور، حتى بالنسبة لقوافل الإغاثة. |
17. Durante este período el acceso al enclave de Bihac ha resultado sumamente difícil para la UNPROFOR y prácticamente imposible para los convoyes de socorro humanitario. | UN | ١٧ - وطيلة هذه الفترة، ظل الوصول إلى جيب بيهاتش بالغ الصعوبة بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وشبه مستحيل بالنسبة لقوافل المساعدة اﻹنسانية. |