"los coordinadores residentes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنسقين المقيمين في
        
    • المنسق المقيم في
        
    • المنسقون المقيمون في
        
    • المنسقين المقيمين من
        
    • للمنسقين المقيمين في
        
    • والمنسقين المقيمين في
        
    • المنسقين المقيمين على
        
    • المنسقين المقيمين فيما
        
    • المنسّقين المقيمين في
        
    • للمنسق المقيم في
        
    • منسقي الأمم المتحدة المقيمين في
        
    • المنسقين المقيمين العاملين في
        
    • المنسقين المقيمين الذين هم على رأس
        
    • المنسقون المقيمون على
        
    • منسقين مقيمين في
        
    Cuando los funcionarios de la OMM están en misión, se les instruye para que visiten a los coordinadores residentes en los países en desarrollo. UN ويوعز إلى موظفي المنظمة أثناء قيامهم ببعثات بزيارة المنسقين المقيمين في البلدان النامية.
    1. Liderazgo para la asociación: competencias de los coordinadores residentes en las nuevas Naciones Unidas; UN ١ - القيادة من أجل المشاركة: كفاءة المنسقين المقيمين في اﻷمم المتحدة الجديدة؛
    Actualmente, las oficinas de los coordinadores residentes en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria son pequeñas. UN ومكاتب المنسقين المقيمين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان محدودة الحجم في الوقت الراهن.
    La cuarta parte del presente documento trata de la cuestión del sistema de los coordinadores residentes en caso de emergencia compleja. UN ويتناول الجزء الرابع من هذه الوثيقة مسألة نظام المنسق المقيم في حالات الطوارئ المعقدة.
    La Organización Mundial del Turismo, uno de los organismos especializados más pequeños que no tienen representación fuera de la sede, observa con satisfacción la función que pueden desempeñar los coordinadores residentes en cuanto a la representación de esos organismos y la promoción de su papel. UN وترحب المنظمة العالمية للسياحة، بوصفها إحدى الوكالات المتخصصة الصغيرة التي ليس لها تمثيل ميداني، بالدور الذي يمكن أن يقوم به المنسقون المقيمون في كفالة تمثيل تلك الوكالات وتعزيز دورها.
    La delegación de Benin prefiere que se amplíen las responsabilidades y las facultades de los coordinadores residentes en materia de planificación y coordinación de programas, como se describe en la resolución 47/199. UN وقال إن وفده يفضل إعطاء مسؤوليات وسلطات أزيد الى المنسقين المقيمين من أجل تخطيط البرامج وتنسيقها حسب الوصف الوارد في القرار ٤٧/١٩٩.
    El objetivo de establecer contacto con los coordinadores residentes en las etapas iniciales de su cometido es sentar las bases para la futura colaboración con ellos. UN أما الهدف من إقامة اتصال مع المنسقين المقيمين في وقت مبكر من تعيينهم فهو إقامة أساس للتعاون معهم في المستقبل.
    También se prestó un apoyo similar, a través de los Coordinadores Residentes, en el caso de Chile Egipto, Malasia, Marruecos y Tailandia. UN وقُدم دعم مماثل عن طريق المنسقين المقيمين في كل من تايلند، وشيلي، وماليزيا، ومصر، والمغرب.
    La División también ha escrito a los coordinadores residentes en los países en cuestión para alentarlos a ofrecer toda la asistencia que puedan al respecto. UN كما بعثت الشعبة برسائل خطية إلى المنسقين المقيمين في هذه البلدان لحثهم على تقديم أي مساعدة ممكنة.
    :: Se ha intensificado el apoyo de la Sede a los coordinadores residentes en entornos de transición UN :: تعزيز الدعم الذي يقدمه المقر إلى المنسقين المقيمين في البيئات الانتقالية
    Las oficinas de los coordinadores residentes en los países pertinentes recibirán el mandato de estudiar esta cuestión, con el apoyo del PNUD cuando sea posible. E. Presentación de informes UN وستكلف مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان المعنية بالنظر في ذلك، وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيثما أمكن.
    Por medio del Programa de Recursos Especiales (PRE), ha sido posible reaccionar de manera oportuna a situaciones de emergencia por conducto de los coordinadores residentes en Kenya, Liberia, Sierra Leona y el Zaire. UN وتم عن طريق موارد البرنامج الخاصة تيسير استجابات سريعة لحالات الطوارئ من خلال المنسقين المقيمين في كل من سيراليون وليبريا وزائير وكينيا.
    IV. FUNCION DE los coordinadores residentes en LAS SITUACIONES DE EMERGENCIA UN رابعا - دور المنسقين المقيمين في حالات الطوارئ
    El 75% de los coordinadores residentes en países que no pertenecen al grupo de los menos adelantados, en comparación con el 65,7% de los de los países menos adelantados, confirmó el establecimiento de esos grupos. UN وأكد إنشاء تلك اﻷفرقة ٧٥ في المائة من المنسقين المقيمين في بلدان غير منتمية ﻷقل البلدان نموا، بالمقارنة ﺑ ٦٥,٧ في المائة من المنسقين المقيمين في أقل البلدان نموا.
    El 75% de los coordinadores residentes en países que no pertenecen al grupo de los menos adelantados, en comparación con el 65,7% de los de los países menos adelantados, confirmó el establecimiento de esos grupos. UN وأكد إنشاء تلك اﻷفرقة ٧٥ في المائة من المنسقين المقيمين في بلدان غير منتمية ﻷقل البلدان نموا، بالمقارنة ﺑ ٦٥,٧ في المائة من المنسقين المقيمين في أقل البلدان نموا.
    C1. Fortalecer la función de los coordinadores residentes en la creación de asociaciones en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio UN جيم 1 - تعزيز دور المنسق المقيم في بناء الشراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية
    Se subrayó la importancia del papel de dirección que desempeñaban los coordinadores residentes en ese contexto y la necesidad de velar por que los equipos en los países integrasen los derechos humanos en sus actividades. UN وسلط الضوء على أهمية الدور القيادي الذي يقوم به المنسقون المقيمون في هذا السياق والحاجة إلى ضمان مراعاة الأفرقة القطرية لمنظور حقوق الإنسان.
    Además, el informe se centra en especial en la coordinación en los países en situación de crisis y después de las crisis, teniendo en cuenta los múltiples papeles de los coordinadores residentes en esas situaciones. UN كما يركز التقرير بشكل خاص على التنسيق في البلدان التي تواجه حالات الأزمة وما بعد الأزمة، آخذاً في الاعتبار الأدوار المتعددة للمنسقين المقيمين في تلك الحالات.
    Se ha intensificado la capacitación conjunta de los representantes de organismos de las Naciones Unidas y los coordinadores residentes en el Centro de Turín de la OIT. UN وزادت أيضا برامج تدريب ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنسقين المقيمين في مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو.
    Una delegación aprobó con entusiasmo la decisión de capacitar a los coordinadores residentes en cuestiones de comercio. UN وسجل وفد من الوفود تأييدا كبيرا للالتزام بتدريب المنسقين المقيمين على المسائل المتعلقة بالتجارة.
    Otra delegación procuró obtener más información sobre las instrucciones impartidas a los coordinadores residentes en el sentido de que restituyeran los terrenos donados por los gobiernos para establecer Casas de las Naciones Unidas. UN وطلب أحد الوفود توفير مزيد من المعلومات عن التعليمات التي صدرت إلى المنسقين المقيمين فيما يتعلق بإعادة اﻷرض الموهوبة التي قدمتها الحكومة من أجل إنشاء دور اﻷمم المتحدة.
    46. Las propuestas de ampliar la autoridad de los coordinadores residentes en la supervisión de la aplicación del MANUD merecen un examen serio y pragmático. UN 46 - وأردف قائلا إن الاقتراحات الرامية إلى توسيع نطاق سلطة المنسّقين المقيمين في الإشراف على تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يستحق الدراسة الجدية والعملية.
    Esos fondos han sido muy importantes en el fortalecimiento del papel de liderazgo de los coordinadores residentes en materia de recuperación y estabilización en el Iraq, el Líbano, Nepal y el Sudán, inclusive en el Sudán meridional. UN والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين فعالة في تعزيز الدور الريادي للمنسق المقيم في جهود الإنعاش/التثبيت في كل من السودان، بما فيه جنوب السودان، والعراق، ولبنان ونيبال.
    A nivel nacional, deberían perfeccionarse las funciones de los coordinadores residentes en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وعلى المستوى الوطني، ينبغي تعزيز دور منسقي الأمم المتحدة المقيمين في الدول النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El Comité insistió en que la cuestión de la mayor capacidad de los coordinadores residentes en países en crisis o que han sufrido una crisis no había sido examinada por los órganos intergubernamentales pertinentes. UN 366 - وشددت اللجنة على أن مسألة تعزيز قدرات المنسقين المقيمين العاملين في البلدان التي تمر في أزمات والخارجة منها لم تنظر فيها بعد الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    Los procesos de contratación y selección de coordinadores residentes han venido perfeccionándose constantemente con medidas para promover un sistema riguroso, transparente, objetivo e inclusivo que garantice la idoneidad de los candidatos y una mayor diversidad entre los coordinadores residentes en funciones. UN 53 - وقد خضعت عمليات استقدام المنسقين المقيمين وانتقائهم لتحسين مستمر من خلال التدابير الرامية إلى تشجيع نظام يتسم بالصرامة والشفافية والموضوعية والشمول، لكفالة جودة المرشحين لمناصب المنسقين المقيمين وزيادة التنوع في صفوف المنسقين المقيمين الذين هم على رأس عملهم.
    Además, la Sección llevará a cabo un intercambio continuo de información con los coordinadores de las organizaciones no gubernamentales en todo el sistema, incluidos los coordinadores residentes en el plano nacional. UN ١٤ - وسوف يضطلع القسم كذلك بتبادل متواصل للمعلومات مع مراكز التنسيق للمنظمات غير الحكومية على نطاق المنظومة بأسرها بما في ذلك المنسقون المقيمون على الصعد القطرية.
    Dicha asistencia dará los mayores frutos por conducto de los coordinadores residentes en el terreno, con responsabilidades de mucho mayor alcance. UN فأجدى شكل لهذه المساعدة هو وجود منسقين مقيمين في الميدان، تناط بهم مسؤوليات موسعة إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus