"los copresidentes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسين المشاركين
        
    • الرؤساء المشاركين
        
    • الرئيسان المشاركان
        
    • الرؤساء المشاركون
        
    • للرؤساء المشاركين
        
    • المشاركان في رئاسة
        
    • الرئاسة المشتركة
        
    • أعده الرئيسان عن
        
    • التي أدلى بها رؤساء
        
    • المتشاركون في رئاسة
        
    • للرئيسين عن
        
    • والرؤساء المشاركين
        
    • والرئيسين المشاركين
        
    • ورئيساه المشاركان
        
    • رئيسَي
        
    Preocupaciones y quejas presentadas a los copresidentes de Mecanismo Político y de Seguridad Conjunto UN الشواغل والشكاوى المقدمة إلى الرئيسين المشاركين للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    Las negociaciones que tienen lugar en Ginebra bajo los auspicios de los copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para un arreglo del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina parecen haberse detenido. UN يبدو اﻵن أن المفاوضات في جنيف برعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة، متوقفة.
    En ambos casos, se recibieron comentarios satisfactorios de los copresidentes de las evaluaciones. UN وفي كلتا الحالتين، كانت التعليقات الواردة من الرؤساء المشاركين للتقييمين إيجابية.
    Ultimos informes presentados verbalmente por los copresidentes de los Grupos de Trabajo UN تقريران شفويان ختاميان مــــن الرؤساء المشاركين للفريقين العاملين
    Apoya el llamamiento hecho a este respecto por los copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, encaminado a facilitar las conversaciones de paz. UN والمجلس يؤيد الدعوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في هذا الشأن والتي تهدف إلى تسهيل محادثات السلم.
    los copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia han ejercitado toda su inventiva para convencerlos de estas verdades sencillas. UN لقد مارس الرؤساء المشاركون للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا كل براعتهم ﻹقناع أولئك الزعماء بهذه الحقائق البسيطة.
    del Consejo de Seguridad por los copresidentes de la UN مجلس اﻷمن من الرئيسين المشاركين لمؤتمر منسك لمنظمــة
    He pedido a los copresidentes de la Consulta que examinaran el posible diseño y las condiciones de un mecanismo de financiación de ese tipo y me informaran al respecto. UN وقد طلبت إلى الرئيسين المشاركين للمشاورة النظر في التصميم والاختصاصات الممكنين ﻵلية التمويل هذه وموافاتي بتقرير عنها.
    En pocos días, los copresidentes de la Conferencia de Minsk informarán nuevamente al Consejo de Seguridad. UN وفي غضون أيام سيستمع مجلس اﻷمن مرة أخرى إلى معلومات من الرئيسين المشاركين لمؤتمر مينسك.
    Azerbaiyán insta a Armenia a que acepte las propuestas de los copresidentes de la Conferencia de Minsk como una base para iniciar las negociaciones en el formato del Grupo de Minsk. UN وأذربيجان تدعو أرمينيا إلى قبول مقترحات الرئيسين المشاركين في مؤتمر مينسك أساسا للتفاوض في إطار مجموعة مينسك.
    Se ha informado a la opinión pública de las conclusiones de los copresidentes de la reunión de Rambouillet. UN لقد أطلــع الجمهور على استنتاجــات الرئيسين المشاركين لاجتماع رامبويي.
    al mensaje de los copresidentes de la Reunión de Rambouillet, los UN الرئيسين المشاركين لاجتمــاع رامبوييـه، وزيــرا خارجية
    Nota de los copresidentes de los grupos de negociación UN مذكرة من الرؤساء المشاركين للأفرقة التفاوضية
    Nombramiento de los copresidentes de los Comités de Opciones Técnicas del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica UN تعيين الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي
    Resumen de los copresidentes de las mesas redondas UN موجز من الرؤساء المشاركين لاجتماعات المائدة المستديرة
    Apoya el llamamiento hecho a este respecto por los copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, encaminado a facilitar las conversaciones de paz. UN والمجلس يؤيد الدعوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في هذا الشأن والتي تهدف إلى تسهيل محادثات السلم.
    Apoya el llamamiento hecho a este respecto por los copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, encaminado a facilitar las conversaciones de paz. UN والمجلس يؤيد الدعوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في هذا الشأن والتي تهدف الى تسهيل محادثات السلم.
    Apreciamos y encomiamos los esfuerzos de los copresidentes de la Conferencia de Minsk por lograr una solución pacífica que resulte aceptable para todas las partes en el conflicto. UN ونحن نقدر ونمتدح الجهود التي يبذلهـا الرؤساء المشاركون لمؤتمر منسك وصولا الى حل سلمي تقبله جميع اﻷطراف في النزاع.
    Presentaciones orales de los copresidentes de las tres mesas redondas UN بيانات شفوية يقدمها الرؤساء المشاركون للموائد المستديرة الثلاث
    Al finalizar la cuarta reunión, los copresidentes de cada grupo de trabajo habían presentado textos revisados " simplificados " . UN وبنهاية الدورة الرابعة، أصدر الرؤساء المشاركون لكل من الأفرقة العاملة نصوصا مبسَّـطة منقحة للرؤساء المشاركين.
    Mesa redonda sobre “La mujer y la consolidación de la paz: garantizar la justicia de género cuando la determinación política responda a las realidades socioeconómicas - el caso de Liberia” (patrocinada por los copresidentes de los asociados para promover la justicia de género en países afectados por conflictos (Suecia y Sudáfrica), en cooperación con el Fondo de Desarrollo de las UN حلقة نقاش بشأن " المرأة وتوطيد السلام: ضمان منح المرأة العدل لدى تطابق التصميم السياسي مع الحقائق الاقتصادية الاجتماعية - حالة ليبريا " (يرعاها المشاركان في رئاسة مبادرة الشركاء لمنح المرأة العدل في البلدان التي تشهد صراعات (السويد وجنوب أفريقيا)، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية)
    Declaración de los copresidentes de la Cumbre para el establecimiento UN بيان الرئاسة المشتركة لقمة صانعي السلام المعتمد
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el resumen adjunto de los copresidentes de la conferencia como documento oficial del décimo período de sesiones del Foro. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم الموجز المرفق الذي أعده الرئيسان عن المؤتمر بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة العاشرة للمنتدى.
    Las declaraciones de los copresidentes de que la parte azerbaiyana no examinó el proyecto de resolución con ellos y con la parte armenia y no aceptó sus propuestas parecen un poco extrañas. UN إن الأقوال التي أدلى بها رؤساء المجموعة والتي تزعم أن الجانب الأذربيجاني لم يناقش معهم ومع الجانب الأرميني مشروع القرار ولم يقبل اقتراحاتهم تبدو مستغربة بعض الشيء.
    13. los copresidentes de los grupos de trabajo del Comité presentaron, para su examen por el Foro de Proveedores, las recomendaciones recogidas en los informes de los grupos de trabajo. UN 13- عرض المتشاركون في رئاسة الأفرقة العاملة التوصياتِ الواردةَ في تقارير الأفرقة العاملة وقدَّموها لكي ينظر فيها منتدى مقدِّمي الخدمات.
    Carta de fecha 11 de enero de 2010 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de China ante las Naciones Unidas en la que se transmite el informe resumido de los copresidentes de la reunión internacional de expertos sobre los bosques para las personas: el papel de los programas forestales nacionales y el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques UN رسالة مؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2010 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للصين لدى الأمم المتحدة يحيل بها التقرير الموجز للرئيسين عن اجتماع الخبراء الدولي المعني بتسخير الغابات لمصلحة الناس: دور البرامج الحرجية الوطنية والصك غير الملزم قانوناً المتعلق بجميع أنواع الغابات
    Los autores y los copresidentes de informe pertinentes deberán cotejar las secciones del informe que traten asuntos que se haya tratado en otros informes. UN ويتعين على المؤلفين ذوي الصلة والرؤساء المشاركين للتقرير تدقيق أجزاء التقرير التي تعالج مسائل مشابهة في أجزاء من تقارير أخرى.
    A pesar de los numerosos contactos y esfuerzos mantenidos por la comunidad internacional para resolver las cuestiones mencionadas y a pesar también de haber intercedido Vuestra Excelencia así como el Comité Internacional de la Cruz Roja y los copresidentes de la Conferencia sobre la ex Yugoslavia para que se solucionaran los problemas relativos al canje de personas capturadas, sigue sin resolverse la cuestión. UN وعلى الرغم من الاتصالات والجهود العديدة التي قام بها المجتمع لحل المسائل المذكورة، وعلى الرغم من نداء سعادتكم ونداءات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والرئيسين المشاركين للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل حل المشاكل المتعلقة بتبادل اﻷسرى، فقد ظلت هذه المسألة دون حل.
    los copresidentes de la Conferencia son el Secretario General de las Naciones Unidas y el Jefe de Estado/Gobierno que ocupe la presidencia de la Unión Europea. UN ورئيساه المشاركان هما اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس الدولة أو رئيس الحكومة الذي يكون منوطا بمقاليد رئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    Mesa redonda sobre el tema “Justicia en las cuestiones de género y acceso de las mujeres a la justicia: oportunidades y desafíos en las situaciones posteriores a los conflictos”, patrocinada por los copresidentes de los Asociados para promover la justicia de género en países afectados por conflictos (Sudáfrica y Suecia, en cooperación con el UNIFEM y el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada) UN حلقة نقاش بشأن موضوع " العدل بين الجنسين ووصول المرأة إلى العدالة، الفرص والتحديات في حالات ما بعد الصراع " (برعاية رئيسَي منظمة شركاء من أجل العدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراعات (جنوب أفريقيا والسويد)، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus