Al igual que los peces protegen los corales, estos ofrecen hogar y sitios... donde esconderse a los peces. | Open Subtitles | كما السمك يحمي الشعبة المرجانية المرجان يعرض البيوت والمخابيء للسمك أيّ شئ من قرش بسيط |
Una temperatura elevada de la superficie marina guarda relación con el incremento de la decoloración de los corales en los trópicos. | UN | ويرتبط ارتفاع درجات حرارة سطح البحر بحدوث تبييض المرجان في سائر أنحاء المناطق الاستوائية. |
los corales han vivido en el planeta Tierra cientos de millones de años. | TED | تعيش الشعاب المرجانية علي كوكب الأرض منذ مئات الملايين من الأعوام. |
Juntos, la decoloración de los corales y el aumento de la acidez del océano ponen en peligro una parte importante de las reservas de alimentos de Tuvalu. | UN | ويعرض اقتران تبييض المرجانيات بحمضية المحيطات جزءاً كبير من إمدادات توفالو من الغذاء للخطر. |
los corales se están enfermando en todo el mundo a un ritmo alarmante, y realmente no sabemos cómo ni por qué. | TED | الشعب المرجانية تصاب بالمرض في كل أنحاء العالم بشكل مثير للقلق ونحن حقاً لا نعلم كيف أو لماذا. |
Recientemente se ha agregado a la lista el descoloramiento de los corales. | UN | وأضيف مؤخرا إلى تلك القائمة تبييض المرجان. |
Se estima que el 75% de los corales de nuestro archipiélago han perdido el color por el aumento de las temperaturas de la superficie del mar. | UN | ويقدر أن 75 في المائة من المرجان في أرخبيلنا فقد ألوانه نتيجة لارتفاع درجة حرارة مياه سطح البحر. |
La pesca también afecta a los corales preciosos de aguas profundas que se suelen encontrar en las zonas de montes submarinos. | UN | ومما تأثر أيضا المرجان الثمين في المياه العميقة الذي يوجد غالبا في منطقة الجبال البحرية. |
La iniciativa protegerá a 462 especies coralinas, lo que representa el 58% de todos los corales conocidos. | UN | وستحمي هذه المبادرة 462 نوعاً من المرجان، تمثل 58 في المائة من جميع أنواع المرجان المعروفة. |
los corales duros y blandos, en particular los terpenoides, son ricos en productos naturales de molécula pequeña. | UN | ويزخر المرجان الناعم والصلب على السواء بالمنتجات الطبيعية الصغيرة الجزيئات، ولا سيما التربينويدات. |
A medida que se incrementa la concentración atmosférica de gases de efecto invernadero, aumenta la temperatura, se eleva el nivel del mar, se acidifican los océanos y se decoloran los corales. | UN | ومع ارتفاع تركيز غازات الاحتباس الحراري، في الغلاف الجوي، ترتفع درجات الحرارة ويعلو منسوب سطح البحر وتزداد درجة الحمضية في المحيطات ومن ثم ابيضاض شُعَب المرجان. |
los corales siempre han estado jugando el juego largo, y ahora nosotros también. | TED | ودائماً ما تلعب الشعاب المرجانية اللُعبة الطويلة المدي، والآن نحن كذلك. |
La cartografía de los corales indica una distribución amplia. | UN | وخرائط الشعاب المرجانية تبين توزيعا واسعا. |
los corales aparecen generalmente en las secciones más expuestas de los montes submarinos, donde las corrientes de agua son más fuertes. | UN | وتوجد الشعاب المرجانية عادة في الأجزاء الأكثر انكشافا من الجبل البحري، التي تسري فيها أقوى التيارات المائية. |
También señaló que existía una enorme falta de datos sobre la evaluación de los corales, en particular los corales blandos. | UN | وأشار أيضا إلى وجود فجوة هائلة في البيانات المتعلقة بتقييم المرجانيات، لا سيما المرجانيات اللينة. |
En la Isla Christmas, donde la red alimentaria se ve muy reducida, donde los animales grandes se han ido, los corales no se han recuperado. | TED | في الكريسماس, حيث الشبكة الغذائية قد إنخفضت كثيرا وكل الحيوانات الكبيرة قد إختفت لم تستطع المرجانيات ان تتعافى. |
Uno puede ir y estudiar los corales e averiguar cuán a menudo puede ver esto. | TED | وتستطيع أن تذهب وتدرس الشعب المرجانية بعد ذلك واكتشف كيف تشاهد هذا غالباً. |
En este caso, en estas islas, ya saben, los corales son registros de calidad instrumental del cambio en el agua. | TED | في هذه الحالة ، في تلك الجزر، تعرفون، الشعب المرجانية ومسجلات مفيدة الجودة من التغيير في الماء. |
Podemos optar por utilizar los materiales, colores y texturas que podrían propiciar que el sistema atraiga los corales. | TED | يمكن أن نختار استخدام هذه المواد والألوان والأنسجة بما قد يجعل المنظومة تعود لتنحاز إلى شعاب المرجان. |
Recientemente el amplio descoloramiento de los corales se ha atribuido al calentamiento de las aguas superficiales. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة أرجع التحول المفرط في لون الشُعب المرجانية إلى ارتفاع درجة حرارة المياه السطحية. |
El propósito de sumergirse en todos los corales a lo largo del sur del pacífico era... un poco como un sueño hecho realidad. | Open Subtitles | الفرصة لغوص الشقّ المرجاني عبر كلّ جنوب المحيط الهادي كان قليلا مثل حلم قد تحقق |
Esas son cosas que se parecen a los tentáculos que salen de los corales. | TED | و تبدو هذه كالمجسات خارجة من المرجانات. |
D. Esfuerzos de colaboración con los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en las actividades relativas a los corales | UN | دال - الجهود المشتركة في الأنشطة المتصلة بالشعاب المرجانية مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Esos resultados revelan que los corales más antiguos analizados datan de hace unos 30.000 años. | UN | وتشير هذه النتائج إلى أن أقدم مرجان تم تحليله يعود إلى ٠٠٠ ٣٠ سنة تقريبا. |
Se sabe menos sobre el estado de los corales de aguas frías y otros hábitats vulnerables de los fondos marinos del Océano Pacífico y del Índico. | UN | 35 - ولا يعرف سوى القليل عن حالة مرجانيات المياه الباردة غيرها من موائل البحار العميقة الحساسة في المحيطين الهادئ والهندي. |
La División continuará también apoyando las asociaciones de colaboración, como las que se interesan en la protección de los grandes simios y los corales. | UN | وستواصل الشعبة دعم شراكات مثل معالجة حماية القردة العليا والشعاب المرجانية. |
La secretaría de la NASCO ha puntualizado que los aparejos que se utilizan en la pesca del salmón son pelágicos por su propia naturaleza y no afectan a los montes marinos, a los corales de aguas frías ni a los respiraderos hidrotérmicos, y que provocan pocas capturas incidentales. | UN | وتلاحظ أمانة منظمة شمال الأطلسي للمحافظة على سمك السلمون أن معدات الصيد المستعملة لصيد السلمون عائمة بطبيعتها ولا تؤثر في الجبال البحرية، ومرجان المياه الباردة، والمنافث الحرارية المائية وأنها قد حدت من كمية الصيد العرضي المصاحب لذلك. |
En un océano más ácido, los corales tienen dificultades crecientes para formar sus dermatoesqueletos y son más vulnerables a las enfermedades, los parásitos y los depredadores. | UN | وفي محيط حموضته مرتفعة، يصعب على الشعاب تكوين أفرعها وتصبح أكثر عرضة للأمراض والطفيليات والوحوش. |