A pesar de haberse prolongado el período de construcción, los costos asociados con la inflación y las variaciones de los tipos de cambio fueron moderados en el curso de ese período. | UN | ورغم تمديد فترة التشييد، فإن التكاليف المرتبطة بالتضخم وأوجه تفاوت أسعار الصرف كانت تتسم بالاعتدال خلال تلك الفترة. |
Las estructuras de fijación de precios deben tener en cuenta los costos asociados con la sostenibilidad de todos los componentes del ciclo del uso del agua. | UN | ويجب أن تشمل هياكل التسعير التكاليف المرتبطة باستدامة جميع عناصر دورة المياه. |
:: Se obtiene una reducción considerable de los costos asociados con la gestión de los cursos en el UNITAR | UN | :: إحداث تخفيض كبير في التكاليف المرتبطة بإدارة الدورات الدراسية في المعهد |
Se consideró que los costos asociados con la elaboración, la gestión y la supervisión de los proyectos eran demasiado elevados en comparación con el costo de las actividades contempladas en los proyectos. | UN | وتعد التكلفة المرتبطة بصياغة المشاريع وإدارتها ورصدها تكلفة عالية جداً مقارنة بتكلفة الأنشطة التي قدرتها المشاريع. |
Por su parte, los donantes deberían responder rápidamente a los llamamientos unificados y proporcionar una parte no condicionada de sus donaciones para permitir que los organismos den prioridad a pagar los costos asociados con la respuesta rápida. | UN | وينبغي للمانحين، فيما يخصهم، أن يستجيبوا على الفور للنداءات الموحدة وأن يقدموا حصة سريعة من منحهم للسماح للوكالات بإعطاء أولوية لتسديد التكاليف المقترنة بالاستجابة السريعة. |
Ya se dispone de alternativas por eso no son muy altos los costos asociados con la continuación de las investigaciones y el desarrollo. | UN | والبدائل موجودة لذا فإن التكاليف المرتبطة بالبحوث المستمرة والتطوير ليست عالية. |
Ya se dispone de alternativas por eso no son muy altos los costos asociados con la continuación de las investigaciones y el desarrollo. | UN | والبدائل موجودة لذا فإن التكاليف المرتبطة بالبحوث المستمرة والتطوير ليست عالية. |
los costos asociados con la transición a un sistema administrativo único se absorberán en el componente de secretaría del presupuesto y plan de trabajo unificado. | UN | وسيتم استيعاب التكاليف المرتبطة بالانتقال إلى نظام إداري واحد في عنصر الأمانة من الميزانية وخطة العمل الموحدتين. |
La Secretaría entiende que los costos asociados con la aplicación de la Convención deben sufragarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | 4 - وتدرك الأمانة العامة أن التكاليف المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية ينبغي أن تغطى من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Sin embargo, preocupa la posibilidad de que, cada vez en mayor medida, se considere que los costos asociados con la liberalización y la restricción del espacio de política superan los beneficios de la apertura. | UN | ومع ذلك، نشأ قلق من أن التكاليف المرتبطة بالتحرير والقيود المفروضة على حيز السياسات الوطنية قد يُنظر إليها بشكل متزايد على أنها تفوق منافع الانفتاح. |
163. los costos asociados con la infraestructura de telecomunicaciones y con el capital humano siguen dificultando el desarrollo del gobierno electrónico. | UN | 163- وما زالت التكاليف المرتبطة بالهياكل الأساسية للاتصالات ورأس المال البشري تعرقل تنمية الحكومة الإلكترونية. |
En los últimos años se han aplicado diversos programas y medidas, entre ellos el programa de facilitación del comercio, que tiene por objeto reducir los costos asociados con la actividad comercial. | UN | وتم في السنوات الأخيرة، تطبيق العديد من البرامج والتدابير بما في ذلك برنامج تيسير التجارة، الذي يهدف إلى الحد من التكاليف المرتبطة بالتجارة. |
Todos los costos asociados con la segunda visita a Nueva York hubieran tenido que ser sufragados por el equipo de la DCI; un ofrecimiento que suponía demasiado poco y llegaba demasiado tarde para ser de utilidad para el presente informe. | UN | وكان على فريق وحدة التفتيش المشتركة أن يتحمل جميع التكاليف المرتبطة بالزيارة الثانية إلى نيويورك؛ وجاء هذا العرض متأخرا بالنسبة إلى هذا التقرير. |
Los miembros de la Junta señalan también que es necesario hacer mayor hincapié en el hecho de que la mayoría de los costos asociados con la puesta en marcha de sistemas de información tienen que ver con los recursos humanos, más que con los aparatos y programas informáticos, y en que debe tenerse en cuenta debidamente este factor. | UN | وذكر أعضاء المجلس أيضا أنه ينبغي التشديد أكثر على الواقع بأن معظم التكاليف المرتبطة بتنفيذ نظم المعلومات تتصل بالموارد البشرية، لا بالمعدات الحاسوبية والبرمجيات، ولذلك ينبغي أخذها بعين الاعتبار على نحو كاف. |
En consecuencia, se solicitan créditos en las propuestas presupuestarias de 2011 para los gastos de reforma y renovación asociados a la devolución de esas instalaciones a su estado original, así como para los costos asociados con la enajenación de los activos que exceden las necesidades de la BNUB. | UN | ووفقاً لذلك، يُطلب رصد اعتمادات في مقترحات الميزانية لعام 2011 لتغطية تكاليف عمليات التعديل والتجديد اللازمة لإعادة هذه المرافق إلى حالتها الأصلية، بالإضافة إلى التكاليف المرتبطة بالتخلص من الأصول الزائدة عن احتياجات المكتب الجديد. |
Por último, se eliminaron todos los costos asociados con la realización de inversiones de capital y otras inversiones (21,3 millones de dólares). | UN | وأخيرا، أزيلت جميع التكاليف المرتبطة بالانتهاء من الاستثمارات الرأسمالية وغيرها من الاستثمارات (21.3 مليون دولار). |
El UNIDIR sigue desarrollando su serie de publicaciones electrónicas con el objeto de publicar más rápidamente, reducir los costos asociados con la impresión y ser más ambientalmente responsable. | UN | 56 - وما برح المعهد يطور مجموعة مطبوعاته الإلكترونية من أجل تسريع عملية النشر وتقليص التكاليف المرتبطة بالطباعة، وتحمل قدر أكبر من المسؤولية تجاه البيئة. |
Los costos directos para el sector de la salud serán ya de por sí considerables, mas podría llamárselos pequeños en comparación con los costos indirectos de la pandemia, esto es, principalmente con los costos asociados con la pérdida de ingresos y con la disminución de la productividad de la fuerza de trabajo. | UN | ورغم أن التكاليف الصحية المباشرة ستكون كبيرة، فإنها هزيلة بالقياس الى التكلفة غير المباشرة للوباء، وهي أساسا التكلفة المرتبطة بفقدان الدخل وانخفاض إنتاجية القوة العاملة. |
los costos asociados con la prórroga de los mandatos de los magistrados para el bienio 2010-2011 se estiman en 2.975.400 dólares. | UN | تقدر التكلفة المرتبطة بتمديد فترة ولاية القضاة بـ 400 975 2 دولار لفترة السنتين 2010-2011. |
Después de nuevas discusiones al respecto durante la reunión de abril, el Grupo solicitó que la secretaría examinase los costos asociados con la producción y distribución de un nuevo mensaje de interés público similar al utilizado con motivo de los desastres humanitarios acaecidos en 2010 en Haití y el Pakistán. | UN | وبعد إجراء مزيد من المناقشات خلال هذا الاجتماع، طلب الفريق أن تجري أمانة الصندوق استعراضا بشأن التكلفة المرتبطة بانتاج وتوزيع إعلان جديد للخدمة العامة يماثل الإعلان الذي استخدم في أعقاب الكوارث الإنسانية في هايتي وباكستان في عام 2010. |
352. Asimismo, con respecto a los costos de evacuación y socorro, el Grupo considera que los costos asociados con la evacuación y repatriación de empleados del Iraq entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 son resarcibles en la medida en que el reclamante los pruebe y siempre que sean razonables en las circunstancias dadas. | UN | 352- وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بتكاليف الإجلاء والإعانة، يرى الفريق أن التكاليف المقترنة بإجلاء الموظفين من العراق وإعادة توطينهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض متى أثبت صاحب المطالبة تكبد تلك الخسائر ومتى كانت معقولة في الظروف المعنية. |