"los costos de las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكاليف التدابير
        
    • تكاليف تدابير
        
    • وتكاليف التدابير
        
    • التكاليف الخاصة بالإجراءات
        
    • تكاليف الإجراءات
        
    • التكاليف للإجراءات
        
    • تكاليف اتخاذ تدابير
        
    • التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات
        
    • التكاليف وتعزيز هذه الإجراءات
        
    • وتكلفة التدابير
        
    • لأغراض إعادة المخزونات
        
    iv) los costos de las medidas de restablecimiento de los bienes, los recursos naturales o el medio ambiente, limitado al costo de las medidas efectivamente adoptadas; UN ' 4` تكاليف تدابير استعادة وضع الممتلكات أو الموارد الطبيعية أو البيئة، والمحدودة في تكاليف التدابير المتخذة فعلا؛
    vi) los costos de las medidas preventivas y otros daños y perjuicios causados por esas medidas; UN ' 6` تكاليف التدابير الوقائية، والخسائر أو الضرر الإضافي الذي تسببه تلك التدابير؛
    Además, el Estado tendrá la posibilidad de obtener el reembolso de los costos de las medidas de respuesta razonables. UN وعلاوة على ذلك، فسيكون أمام الدولة خيار ضمان تقديم تعويض عن تكاليف تدابير معقولة للاستجابة.
    h) El desarrollo, la protección y la conservación del acuífero o sistema acuífero y los costos de las medidas que se hayan de adoptar a tales efectos; UN (ح) تنمية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية، وحمايتها، وصونها، وتكاليف التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛
    25. Pide a los secretarios ejecutivos que en la sexta reunión de la Conferencia de las Partes proporcionen, en los casos en que corresponda, estimaciones de los costos de las medidas que tienen consecuencias presupuestarias y que no están previstas en el proyecto de programa de trabajo aunque sí en propuestas de proyectos de decisiones, antes de que la Conferencia de las Partes adopte esas decisiones; UN 25 - يطلب إلى الأمناء التنفيذيين في الاجتماع السادس لأطراف الاتفاقية أن يقدِّموا في الحالات ذات الصلة تقديرات التكاليف الخاصة بالإجراءات التي تنطوي على آثار في الميزانية لم تكن متوقّعة في مشروع برنامج العمل ولكن تم إدراجها في مشاريع مقررات مقترحة قُبَيل اعتمادها في مؤتمر الأطراف؛
    Asimismo, el Grupo determinó que, de mantenerse, las modalidades actuales de producción y consumo provocarían un ascenso de las temperaturas que para el final del siglo podría tener consecuencias adversas irreversibles para el medio ambiente y que es probable que los costos de las medidas para mitigar esta tendencia sean inferiores a los que acarrearía enfrentar sus efectos adversos. UN واستنتج الفريق أيضا أنه، إذا استمرت أنماط الإنتاج والاستهلاك الحالية دون تغيير، فإن درجات الحرارة سترتفع لمعدلات من المرجح أن تكون لها آثار سلبية لا رجعة فيها على البيئة قبل نهاية القرن، غير أن تكاليف الإجراءات اللازمة لتخفيف هذا الاتجاه من المرجح أن تكون أدنى من تكاليف إدارة آثاره السلبية.
    Solicita al Secretario Ejecutivo que, en la 13ª reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes, proporcione, cuando corresponda, estimaciones de los costos de las medidas que tengan consecuencias presupuestarias y que no estén previstas en el proyecto de programa de trabajo aunque sí lo estén en los proyectos de decisiones propuestos, antes de que la Conferencia de las Partes adopte esas decisiones. UN 23 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم في الاجتماع العادي الثالث عشر لمؤتمر الأطراف، حيثما اقتضى الأمر ذلك، تقديرات التكاليف للإجراءات التي تترتب عليها آثار في الميزانية والتي لم ترد في مشروع برنامج العمل، ولكنها مدرجة في مشروعات المقررات المقترحة قبل أن يعتمد مؤتمر الأطراف هذه المقررات.
    601. El Iraq afirma que los costos de las medidas preventivas y de protección constituyen costos militares en el sentido de la decisión 19 del Consejo de Administración. UN 601- ويؤكد العراق أن تكاليف التدابير الوقائية والحمائية تشكل تكاليف عسكرية وفقاً لمفهوم قرار مجلس الإدارة رقم 19.
    181. Sólo unas cuantas Partes dieron información sobre los costos de las medidas. UN 181- ولم تقدم سوى أطراف قليلة معلومات عن تكاليف التدابير.
    Argumenta que la indemnización por los daños causados a recursos sin valor comercial se limita a los costos de las medidas razonables de rehabilitación o restauración. UN وهو يحتج بأن التعويض عن أضرار لحقت بموارد غير تجارية يقتصر على تكاليف التدابير المعقولة المتخذة لإصلاح هذه الموارد أو لاستعادتها.
    La indemnización puede comprender los costos de las medidas razonables de restablecimiento del bien o del medio ambiente, incluidos los recursos naturales, y los costos de las medidas razonables de respuesta. UN وقد يتضمن التعويض تكاليف التدابير المعقولة التي ستُتخذ لإعادة الممتلكات أو البيئة إلى حالتها الأصلية، مما يشمل المواد الطبيعية وتكاليف تدابير الاستجابة المعقولة.
    , presentándose como un principio económico y como la forma más eficaz de asignar los costos de las medidas de prevención y lucha contra la contaminación, para garantizar una utilización racional de los escasos recursos ambientales. UN وقد وضع كمبدأ اقتصادي وبوصفه أنجع وسيلة لتوزيع تكاليف تدابير منع التلوث ومكافحته وذلك بغية تشجيع الاستعمال الرشيد للموارد البيئية النادرة.
    - Que los costos de las medidas de prevención, control y reducción de la contaminación han de correr por cuenta del contaminador. UN - ضرورة تحمل الملوِّث تكاليف تدابير منع التلوث والسيطرة عليه والحد منه.
    h) El desarrollo, protección y conservación del acuífero o sistema acuífero y los costos de las medidas que se hayan de adoptar a tales efectos; UN (ح) تنمية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية وحمايتها وصونها، وتكاليف التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛
    h) El desarrollo, protección y conservación del acuífero o sistema acuífero y los costos de las medidas que se hayan de adoptar a tales efectos; UN (ح) تنمية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية وحمايتها وصونها، وتكاليف التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛
    h) El desarrollo, la protección y la conservación del acuífero o sistema acuífero y los costos de las medidas que se hayan de adoptar a tales efectos; UN (ح) تنمية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية، وحمايتها، وصونها، وتكاليف التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛
    18. Pide al Secretario Ejecutivo que, en la 12ª reunión de la Conferencia de las Partes, proporcione, en los casos en que corresponda, estimaciones de los costos de las medidas que tienen consecuencias presupuestarias y que no están previstas en el proyecto de programa de trabajo aunque sí en propuestas de proyectos de decisiones, antes de que la Conferencia de las Partes adopte esas decisiones; UN 18- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم في الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف، عند الاقتضاء، تقديرات التكاليف الخاصة بالإجراءات التي تنطوي على آثار في الميزانية لم تكن متوقّعة في مشروع برنامج العمل ولكن تم إدراجها في مشاريع مقررات مقترحة قُبَيل اعتمادها في مؤتمر الأطراف؛
    los costos de las medidas inmediatas destinadas a mejorar la gestión integrada de los recursos hídricos se estimaban en un total de 8.400 millones de dólares de los EE.UU. durante cinco años. UN وتُقدّر تكاليف الإجراءات الفورية لتعزيز الإدارة المتكاملة للموارد المائية بما مجموعه 8.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال خمسة أعوام.
    25. Solicita a los Secretarios Ejecutivos que, en la octava reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes, proporcionen, cuando corresponda, estimaciones de los costos de las medidas que tengan consecuencias presupuestarias y que no estén previstas en el proyecto de programa de trabajo aunque sí lo estén en los proyectos de decisiones propuestos, antes de que la Conferencia de las Partes adopte esas decisiones. UN 25 - يطلب إلى الأمناء التنفيذيين أن يقدموا في الاجتماع العادي الثامن لمؤتمر الأطراف، حيثما اقتضى الأمر ذلك، تقديرات التكاليف للإجراءات التي تترتب عليها آثار في الميزانية والتي لم ترد في مشروع برنامج العمل، ولكنها مدرجة في مشروعات المقررات المقترحة قبل أن يعتمد مؤتمر الأطراف هذه المقررات.
    iv) los costos de las medidas razonables de restablecimiento del bien o del medio ambiente, incluidos los recursos naturales; UN `4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لاستعادة وضع الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية؛
    Diversos enfoques, incluidas las oportunidades de utilizar los mercados, para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación y promover esas medidas UN النُهج المختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات
    E. Diversos enfoques para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de UN هاء - النهج المختلفة لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكاليف وتعزيز هذه الإجراءات
    Además de la evaluación científica de los riesgos, otros factores desempeñan también un papel en el proceso de adopción de decisiones, entre ellos las responsabilidades que puedan tener que asumir los que adoptan decisiones, los costos de las medidas preventivas, la aceptabilidad de los riesgos, que puede variar dentro de una misma sociedad y entre distintos países, y las preocupaciones sociales y la participación pública. UN وبالإضافة إلى التقييم العلمي للمخاطر، هناك عوامل أخرى تلعب دورها في عملية صنع القرار، بما في ذلك التبعات المحتملة التي يواجهها صانعو القرار، وتكلفة التدابير التحوطية، ومقبولية المخاطر، وهذه يمكن أن تتفاوت في داخل المجتمع وفيما بين البلدان، وأيضا الشواغل الاجتماعية والمشاركة الشعبية.
    Estimación de los costos de las medidas de mejoramiento previsibles para este tipo de munición o de sistema de iniciación en caso de reanudarse la fabricación. UN على فرض أن التعديل التحديثي لهذه الذخيرة يعد أمرا واردا لأغراض إعادة المخزونات إلى مستواها السابق وبغية زيادة اعتمادية المنتج لتقليص الحطام غير المنفجر الناتج عنها، هل يجب:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus