Algunas estimaciones sugieren que los costos sociales y ambientales de las pautas actuales de transporte son iguales o mayores que los costos del combustible. | UN | وتشير بعض التقديرات الى أن التكاليف الاجتماعية والبيئية ﻷنماط النقل الحالية تعادل تكاليف الوقود أو تفوقها. |
Sin embargo, actualmente los agricultores se enfrentan a un aumento de los costos del combustible necesario para hacer funcionar el equipo agrícola y los sistemas de riego. | UN | إلا أن المزارعين يواجهون في الوقت الراهن ارتفاعاً في تكاليف الوقود المستخدم لتشغيل المعدات الفلاحية ونظم الري. |
Los fletes suelen aumentar menos dado que en su determinación intervienen muchos factores distintos de los costos del combustible. | UN | فأسعار الشحن غالباً ما كانت ترتفع بدرجة أقل بكثير، نظراً لأن مستواها تحدده أيضاً عدة عوامل غير تكاليف الوقود. |
Las presiones inflacionarias provocadas por el aumento de los costos del combustible y los alimentos han ocasionado malestar social y protestas políticas en todas las regiones. | UN | 7 - أشعلت ضغوط التضخم الناجمة عن ارتفاع تكاليف الوقود والغذاء شرارة اضطرابات اجتماعية واحتجاجات سياسية في المناطق كافة. |
42. Combustible y lubricantes de aviación. El saldo no utilizado de 8.100 dólares se debió a que los costos del combustible de aviación fueron inferiores a lo previsto. | UN | ٤٢ - وقود الطائرات ومواد التشحيم - نجمت الموارد غير المستخدمة البالغة ١٠٠ ٨ دولار عن انخفاض تكاليف وقود الطيران عن تلك المسقطة. |
No obstante, los aumentos de los costos del combustible y los precios de los alimentos expusieron nuevas vulnerabilidades en la comunidad de refugiados, aumentando la demanda de servicios de socorro y sociales que no fue atendida proporcionalmente por las contribuciones de donantes. | UN | غير أن ارتفاع تكاليف الوقود وأسعار المواد الغذائية كشف ثغرات جديدة في أوساط اللاجئين، مما زاد في الطلب على خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية التي لم تُلب نسبياً من مساهمات الجهات المانحة. |
El aumento de las necesidades se debió a los costos del combustible y al seguro de responsabilidad civil correspondiente al período 2011/12. | UN | 61 - يعزى ارتفاع الاحتياجات إلى تكاليف الوقود وتأمين المسؤولية قبل الغير للفترة 2011/2012. |
2. Aumento de los costos del combustible 94 - 96 30 | UN | 2- الزيادة في تكاليف الوقود 94-96 27 |
Aunque la Misión ha puesto en tela de juicio las recomendaciones con respecto a la recuperación de los costos del combustible del Gobierno de Timor-Leste, el personal directivo es hoy más consciente de la necesidad de proporcionar servicios comunes a otros en régimen de repartición de los gastos. | UN | وبالرغم من أن البعثة طعنت في التوصيات المتعلقة باستعادة تكاليف الوقود من حكومة تيمور - ليشتي، هناك الآن وعي متزايد بين المديرين بضرورة تقديم خدمات مشتركة إلى الآخرين على أساس تقاسم التكاليف. |
En el período de que se informa disminuyó el valor del dólar de los Estados Unidos respecto del euro y respecto de la libra chipriota y aumentaron los costos del combustible. | UN | 15 - وتميزت العمليات خلال الفترة بانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة الأمريكية مقابل اليورو والجنيه القبرصي، وكذلك بزيادات في تكاليف الوقود. |
En general, los costos del combustible representan entre el 20 y 25% de los costos totales de explotación de los buques, aunque esta proporción aumentó a más del 50% cuando los precios del petróleo alcanzaron sus niveles máximos a mediados de 2008. | UN | وعادة ما تمثل تكاليف الوقود من 20 إلى 25 في المائة من مجموع التكاليف التشغيلية للسفينة، رغم أن هذه النسبة ارتفعت إلى أكثر من 50 في المائة عندما ارتفعت أسعار النفط إلى مستويات قياسية في منتصف عام 2008. |
Además, como los costos del combustible no se tienen en cuenta al adjudicar los contratos de vehículos y aeronaves, preocupa a la Comisión Consultiva la posibilidad de que se utilicen vehículos y aeronaves cuyo consumo de combustible no es eficiente, lo cual supondría mayores gastos generales para la Organización. | UN | وعلاوة على ذلك، فبما أن تكاليف الوقود لا تؤخذ في الحسبان لدى منح عقود المركبات والطائرات، تعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها بشأن إمكانية استعمال مركبات وطائرات لا تتسم بكفاءة استهلاك الوقود، مما يؤدي إلى زيادة التكاليف الإجمالية للمنظمة. |
31. A este respecto, surgió el importante mensaje de que era necesario responder de manera activa a los efectos del aumento de los costos del combustible haciendo ajustes económicos estructurales y buscando la forma de adaptarse a los nuevos niveles de los precios. | UN | 31- وكانت الرسالة الهامة التي برزت في هذا الصدد أن ثمة حاجة إلى رد فعال على تأثير ارتفاع تكاليف الوقود عن طريق إجراء عمليات تكيُّف اقتصادي هيكلي والبحث عن طرائق للتكيف مع مستويات الأسعار الجديدة. |
33. Asimismo, se señaló que una subida de los costos del combustible o el carbono debido a sus efectos sobre el cambio climático podía aumentar los costos del transporte. | UN | 33- ولوحظ أيضاً أن ارتفاع تكاليف الوقود أو الكربون الناجم عن اتخاذ إجراءات بشأن تغير المناخ هو أمر من شأنه أن يرفع تكاليف النقل. |
En la actualidad, el aumento de los precios de la energía y los costos de combustible siguen planteando un gran reto para este sector, ya que pueden frenar el crecimiento y causar una presión al alza en los costos del combustible y los gastos de funcionamiento de los buques. | UN | وفي الوقت الحالي، ما زالت أسعار الطاقة وتكاليف الوقود المرتفعة تطرح تحدياً كبيراً بالنسبة لهذا القطاع لأنه من الممكن أن يكون لها أثر مثبط على النمو وأن تتسبب في ضغط تصاعدي على تكاليف الوقود ونفقات تشغيل السفن. |
2. Aumento de los costos del combustible | UN | 2- الزيادة في تكاليف الوقود |
151. Este Grupo examinó anteriormente en el informe E2(3) reclamaciones similares por un aumento de los costos del combustible. | UN | 151- تناول هذا الفريق بالبحث فيما مضى مطالبات مماثلة عن ازدياد تكاليف الوقود في التقرير بشأن الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " . |
Otro estudio constató que, a largo plazo, un cambio en los costos del combustible puede alterar las pautas del comercio porque la competitividad de los productores en diferentes lugares puede verse afectada por el aumento de los costos de transporte. | UN | وأظهرت دراسة أخرى أنه، على الأمد الأطول، قد يؤدي حدوث تغير في تكاليف الوقود إلى تغيير أنماط التجارة لأن القدرة التنافسية للمنتجين في أماكن مختلفة قد تتأثر بارتفاع تكاليف النقل(). |
El costo de capital del equipo de reducción a nivel de mejor técnica disponible (control de partículas + desulfuración de gases de combustión) representa menos del 5% de los costos totales de una central alimentada con carbón (sin los costos del combustible). | UN | 110- وتمثل التكلفة الرأسمالية لمعدات تخفيض التلوث ذات أفضل مستوى من التقنية المتاحة (التحكم في الجسيمات + إزالة كبريت غاز المداخن) أقل من 5 في المائة من التكاليف الإجمالية لمحطة الطاقة الكهربية التي تعمل باحتراق الفحم (من دون تكاليف الوقود). |
La diferencia es atribuible fundamentalmente a las necesidades de los proyectos de construcción destinados a mejorar la seguridad, así como al alza de los costos del combustible para los generadores. | UN | 31 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى الاحتياجات التي تقتضيها مشاريع البناء لتعزيز الأمن وإلى زيادة تكاليف وقود المولدات الكهربائية. |
Las necesidades adicionales obedecen al incremento del 20,5% de los costos del combustible para generadores y del 24% en el consumo de combustible, respecto del período 2008/2009. | UN | 383 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى ارتفاع تكاليف وقود المولدات الكهربائية بنسبة 20.5 في المائة واستهلاك الوقود بنسبة 24 في المائة، مقارنة بالفترة 2008/2009. |