El Comité reitera que debe hacerse todo lo posible para contener los costos del proyecto dentro del nivel de recursos aprobado. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أنه ينبغي ألا يدخر وسعا لاحتواء تكاليف المشروع في حدود مستوى الموارد الموافق عليه. |
Pero es importante describir lo que representa cada actividad para poder entender mejor los costos del proyecto: | UN | على أن من المهم وصف ما ينطوي عليه كل نشاط من أجل تفهم تكاليف المشروع على نحو أفضل: |
El dinero depositado en la cuenta se utilizó para pagar los costos de funcionamiento de la oficina de Bagdad y cubrir los costos del proyecto. | UN | وكانت الأموال الموجودة في الحساب تستخدم لتغطية التكاليف الجارية المتصلة بمكتبها الواقع في بغداد ولتغطية تكاليف المشروع. |
Ello disminuiría los costos del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura en 65 millones de dólares. | UN | وسيقلل هذا من تكاليف مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر بمبلغ 65 مليون دولار. |
:: ¿Se prevén y reflejan debidamente los costos del proyecto y se informa de ellos correctamente? | UN | :: هل يمكن التنبؤ بتكاليف المشروع والوقوف عليها على النحو الواجب والإبلاغ عنها على النحو المناسب؟ |
En los párrafos 19 a 23 del informe se incluyen detalles sobre el aumento de los costos del proyecto. | UN | وتقدم الفقرات 19 إلى 23 من التقرير تفاصيل داعمة بشأن زيادة تكلفة المشروع. |
Se hará todo lo posible por mantener los costos del proyecto dentro del presupuesto aprobado por la Asamblea en la resolución 56/270. | UN | كما ستُبذل كل الجهود كي لا تتجاوز تكاليف المشروع حـدود الميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامـة بموجب القرار 56/270. |
En general, una vez incluidos los fondos comprometidos, esos gastos representaron el 13% de los costos del proyecto. | UN | وبشكل عام، تمثل التكاليف الإدارية، إذا شملت الأموال الملتزم بها، 13 في المائة من تكاليف المشروع. |
En general, una vez incluidos los fondos comprometidos, esos gastos representaron el 13% de los costos del proyecto. | UN | وبشكل عام، تمثل التكاليف الإدارية، إذا شملت الأموال الملتزم بها، 13 في المائة من تكاليف المشروع. |
El objetivo era reducir los costos del proyecto sin afectar a la funcionalidad. | UN | ويتمثل الهدف من العملية في خفض تكاليف المشروع دون التأثير على الأداء الوظيفي. |
1. Pide al Secretario General que asegure por todos los medios que los costos del proyecto vuelvan a ajustarse al presupuesto aprobado; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل إبقاء تكاليف المشروع ضمن موارد الميزانية المعتمدة للمخطط العام؛ |
1. Pide al Secretario General que asegure por todos los medios que los costos del proyecto vuelvan a ajustarse al presupuesto aprobado; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل إبقاء تكاليف المشروع ضمن موارد الميزانية المعتمدة للمخطط العام؛ |
Tendencias de los costos del proyecto a lo largo del tiempo | UN | الاتجاهات الزمنية للتغير في تكاليف المشروع |
La Comisión espera que en el futuro se preste la debida atención a fin de que se incluya información completa y exacta acerca de los costos del proyecto. | UN | وتتوقع اللجنة بأن يتم إيلاء الاهتمام الواجب مستقبلاً لكفالة الإبلاغ الكامل والدقيق عن تكاليف المشروع. |
La totalidad de los costos del proyecto está siendo financiada por la Oficina Federal de Asuntos Sociales. | UN | ويقوم المكتب الاجتماعي الاتحادي بتمويل كامل تكاليف المشروع. |
Además, los costos del proyecto se continuaron midiendo en comparación con los parámetros de referencia del sector. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستمر قياس تكاليف المشروع باستخدام المعايير المرجعية المتبعة في هذا القطاع. |
La estimación de los costos del proyecto ha aumentado en 358 millones de dólares debido a las demoras en el comienzo del proyecto y a la adopción de la estrategia acelerada | UN | زاد تقدير تكاليف المشروع بمبلغ 358 مليون دولار بفعل التأخير في بدء المشروع واعتماد الاستراتيجية المعجلة. |
Por consiguiente, para el año 2000 se propone incluir en el presupuesto financiado mediante cuotas los costos del proyecto de exhumaciones en Bosnia y Herzegovina, así como los costos de la continuación de la labor forense iniciada en 1999 en Kosovo. | UN | ولذلك يُقترح أن تدرج في عام ٢٠٠٠ في الميزانية المقررة تكاليف مشروع استخراج الجثث في البوسنة والهرسك وتكاليف مواصلة أعمال الطب الشرعي التي بدأت في كوسوفو في عام ١٩٩٩. |
38. Pide al Secretario General que haga todo lo posible por que los costos del proyecto vuelvan a estar dentro de los límites del presupuesto aprobado; | UN | 38 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكافة السبل العودة بتكاليف المشروع إلى الحدود المعتمدة في الميزانية؛ |
El costo total estimado de 285.560.600 dólares incluye los costos del proyecto por valor de 248.313.600 dólares y un crédito para imprevistos de 37.247.000 dólares. | UN | وشمل مجموع التكاليف المقدرة البالغة 600 313 248 دولار، تكلفة المشروع المقدرة بمبلغ 600 313 248 دولار واعتماد طوارئ قدره 000 247 37 دولار. |
No obstante, en 114 propuestas se calculaban los costos del proyecto, ya fuera como estimación única del costo total del proyecto o como presupuesto del proyecto que incluía los costos calculados de actividades y materiales específicos; el costo de esos proyectos ascendía a unos 2.700 millones de dólares. | UN | ومع ذلك، فإن 114 من المقترحات قدمت تقديرا لتكاليف المشاريع، إما على شكل تقدير وحيد لإجمالي تكاليف المشاريع أو كميزانية مشروع تتضمن التكاليف المقدرة لأنشطة ومواد المشاريع المحددة؛ وبلغت تكلفة هذه المشاريع حوالي 2.7 بليون من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. |
La obtención de bienes y servicios fuera del Iraq aumentaría por lo tanto considerablemente los costos del proyecto. | UN | ولذلك، فإن الحصول على السلع والخدمات من خارج العراق سيزيد في تكاليف هذا المشروع زيادة كبيرة. |
Todos los especialistas entrevistados estuvieron de acuerdo en que había de realizarse una labor de sensibilización y de control de los costos del proyecto durante sus etapas de planificación y de diseño. | UN | واتفق جميع الممارسين الذين أجريت معهم مقابلات على ضرورة الوعي بتكلفة المشروع ومراقبتها طوال مرحلتي تخطيط وتصميم المشروع. |