"los costos del servicio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكاليف خدمة
        
    Lo cierto es que no solo es difícil predecir el rendimiento de las inversiones, los costos del servicio de la deuda también son inciertos. UN والواقع أن الأمر لا يقتصر على صعوبة التنبؤ بعوائد الاستثمار، بل يتعداه إلى كون تكاليف خدمة الدين أيضا غير مؤكدة.
    El éxito de Filipinas en obtener un superávit presupuestario, pese a la pesada carga de los costos del servicio de la deuda, es notable. UN وجدير بالملاحظة نجاح الفلبين في تحقيق فائض في الميزانية، رغم العبء الثقيل الذي تمثله تكاليف خدمة ديونها.
    Los menores tipos de interés resultantes contribuirán a reducir los costos del servicio de la deuda y, por ende, a alcanzar los objetivos de Maastricht. UN وسيسهم انخفاض أسعار الفائدة الناجم عن ذلك في تخفيض تكاليف خدمة الدين ويعزز من ثم السعي الى بلوغ أهداف ماستريخت.
    La aguda depreciación de esos tipos ha incrementado considerablemente los costos del servicio de la deuda y dado lugar a graves problemas para la devolución de los préstamos. UN ولهذا أدى الانخفاض الشديد في تلك اﻷسعار إلى زيادة تكاليف خدمة الديون بدرجة كبيرة، وأدى إلى مشاكل عويصة في التسديد.
    Dado que una proporción elevada de la deuda de los países menos adelantados se contrajo con sujeción a condiciones concesionarias, los costos del servicio de su deuda tienden a ser menores. UN ونظراً إلى أن حصة كبيرة من ديون أقل البلدان نمواً قد نظّمت بشروط ميسّرة، فإن تكاليف خدمة ديونها تميل إلى الانخفاض.
    Sin embargo, las conclusiones de Trinidad también deben aplicarse a la deuda multilateral, que actualmente absorbe una tercera parte de los costos del servicio de la deuda. UN إلا أنه ينبغي تطبيق استنتاجات ترينيداد كذلك على الديون المتعددة اﻷطراف التي ينسب إليها اﻵن ثلث مجموع تكاليف خدمة الديون.
    También se produjeron mayores déficit en el comercio invisible, en particular por los costos del servicio de la deuda externa y los pagos relacionados con las inversiones extranjeras directas. UN وحدث أيضا عجز أكبر في مجال تجارة غير المنظورات، لا سيما بسبب تكاليف خدمة الديون الخارجية والمدفوعات المتصلة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي في هذه البلدان.
    Sin embargo, dado que la deuda absorbe más de la tercera parte de los ingresos de exportación de los países en desarrollo y que los costos del servicio de la deuda ponen en peligro el futuro de las generaciones venideras, es evidente que representa un obstáculo insuperable para todo esfuerzo encaminado al desarrollo. UN ولكن حيث أن الديون تستوعب أكثر من ثلث دخل البلدان النامية من الصادرات، وﻷن تكاليف خدمة الدين تعرض مستقبل اﻷجيال المقبلة للخطر، فإنها تشكل عقبة لا يمكن تخطيها أمام أي جهد إنمائي.
    En este modelo se reducen también los costos del servicio de los préstamos mediante la utilización de la red Internet para obtener en tiempo real informaciones sobre los solicitantes de préstamos por conducto de Internet. UN كما يخفِّض النموذج من تكاليف خدمة القروض عن طريق تفعيل الإنترنت للحصول على المعلومات من طالبي القروض في الوقت الحقيقي على شبكة الإنترنت.
    El elemento de ajuste por concepto de la deuda tiene escasa, o ninguna vinculación demostrable con la capacidad de pago, puesto que los efectos de los costos del servicio de la deuda ya se tienen en cuenta en el actual método de medición del ingreso nacional bruto. UN وقال إن عنصر تسوية عبء الديون غير مرتبط بالقدرة على الدفع بصورة واضحة لأن آثار تكاليف خدمة الديون تؤخذ في الاعتبار بالفعل في الأسلوب الحالي لقياس الدخل القومي الإجمالي.
    Muchos países de África han logrado una disminución de los costos del servicio de la deuda a través de varias iniciativas bilaterales y multilaterales de reducción de la deuda. UN وقد أدت شتى المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية لخفض الديون إلى التقليل من تكاليف خدمة الديون للعديد من البلدان الأفريقية.
    Dado que una proporción elevada de su deuda externa se ha concertado con sujeción a condiciones favorables, los costos del servicio de la deuda como porcentaje del PIB y de las exportaciones son, en promedio, inferiores a los de los países en desarrollo en general. UN وحيث أن حصة كبيرة من ديونها الخارجية بشروط تساهلية، يقل متوسط تكاليف خدمة الدين كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي والصادرات عن تكاليف البلد النامي في المتوسط.
    Como la sensibilidad de los costos del servicio de la deuda a las conmociones de la economía depende de la composición y los vencimientos de la deuda, una estructura equilibrada y de plazos largos puede reducir significativamente el riesgo de fluctuaciones de los tipos de interés. UN فبالنظر إلى أن حساسية تكاليف خدمة الدين إزاء الصدمات التي تضرب الاقتصاد تتوقف على تركيبة الدين وأجل استحقاقه، فمن شأن هيكل الاستحقاق الطويل الأجل والمتوازن أن يحد كثيرا من خطر تقلبات سعر الفائدة.
    Aunque la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados puede reducir significativamente los costos del servicio de la deuda, es innegable que hasta el momento sólo ha beneficiado a unos pocos países. UN ورغم أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنطوي على إمكانية خفض تكاليف خدمة الديون بدرجة كبيرة بالنسبة للبلدان التي تشملها المبادرة، يظل الواقع أنه لم يفد منها حتى الآن سوى عدد قليل من تلك البلدان.
    Aunque la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados puede reducir significativamente los costos del servicio de la deuda, es innegable que hasta el momento sólo ha beneficiado a unos pocos países. UN ورغم أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنطوي على إمكانية خفض تكاليف خدمة الديون بدرجة كبيرة بالنسبة للبلدان التي تشملها المبادرة، يظل الواقع أنه لم يفد منها حتى الآن سوى عدد قليل من تلك البلدان.
    Aunque la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados puede reducir significativamente los costos del servicio de la deuda, es innegable que hasta el momento sólo ha beneficiado a unos pocos países. UN ورغم أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنطوي على إمكانية خفض تكاليف خدمة الديون بدرجة كبيرة بالنسبة للبلدان التي تشملها المبادرة، يظل الواقع أنه لم يفد منها حتى الآن سوى عدد قليل من تلك البلدان.
    Además, si las corrientes procedentes de los países donantes han de " esterilizarse " para cumplir ciertos objetivos de política monetaria, esto puede dar lugar a que suban los costos del servicio de la deuda. UN وإضافة إلى ذلك، إذا لزم " تعقيم " التدفقات الآتية من الجهات المانحة لتحقيق أهداف السياسات النقدية، فإن من شأن ذلك أن يزيد في تكاليف خدمة الدين.
    Uno de los motivos del aumento es la elevación constante de los costos del servicio de la deuda, lo cual representa costos de oportunidad para los países en desarrollo, puesto que esos recursos se podrían haber utilizado para aumentar las inversiones internas y acelerar el crecimiento. UN وأحد أسباب هذه الزيادة هو تكاليف خدمة الديون المتزايدة باطراد، التي تُشكل تكاليف الفرص الضائعة بالنسبة للبلدان النامية، بالنظر إلى أن هذه الموارد كان يمكن استعمالها لزيادة الاستثمارات المحلية والتعجيل بالنمو.
    Sin embargo, la sostenibilidad de la deuda no debe considerarse simplemente como la capacidad de seguir haciendo frente al servicio de la deuda sin tener en cuenta el hecho de que un aumento de los costos del servicio de la deuda significan necesariamente que habrá menos fondos disponibles para reducir la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN بيد أنه ينبغي ألا ينظر إليها على أنها مجرد القدرة على مواصلة خدمة الدين دون مراعاة أن أي ارتفاع في تكاليف خدمة الدين يترتب عليه بالضرورة نقصان في الأموال المتاحة لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La experiencia de Grecia fue descrita en detalle: los costos del servicio de la deuda y el elevado costo de los préstamos estaban limitando la capacidad del Gobierno griego de reactivar la economía, y se habían efectuado importantes recortes en el gasto en un intento por limitar la crisis. UN وتم التطرق تفصيلاً إلى تجربة اليونان، حيث أدت تكاليف خدمة الديون وتكاليف الإقراض العالمية إلى تقييد قدرة الحكومة اليونانية على إنعاش الاقتصاد، وأُجريت تخفيضات حادة في الإنفاق في محاولة للحد من آثار الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus