Antes de las adquisiciones, también sería útil examinar los costos estándar de los componentes técnicos de las existencias. | UN | ومن المفيد أيضا قبل الشروع في الشراء إعادة النظر في التكاليف القياسية لعناصر المخزون التقنية. |
En tal sentido, la Comisión Consultiva recomienda un estudio de la base en que se funda la aplicación de los costos estándar de Rabat a la zona de la misión. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية باستعراض أساس تطبيق التكاليف القياسية للرباط على منطقة البعثة. |
A continuación se detallan las contribuciones y su valor equivalente, utilizando los costos estándar de las Naciones Unidas: | UN | وترد في الجدول أدناه قائمة بهذه التبرعات وقيمتها، باستخدام التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة: |
Ajustes de los costos estándar de sueldos y los gastos comunes de personal | UN | التسويات المتعلقة بالتكاليف القياسية للمرتبات وبالتكاليف العامة للموظفين |
En la estimación correspondiente al personal de contratación internacional se han aplicado los costos estándar de Nueva York a 59 funcionarios. | UN | وتقدر تكاليف الموظفين الدوليين على أساس معدلات التكاليف القياسية في نيويورك بالنسبة لـ 59 موظفا. |
En la estimación correspondiente al personal de contratación internacional se han aplicado los costos estándar de Nueva York a 53 funcionarios. | UN | وتقدر تكاليف الموظفين الدوليين على أساس معدلات التكاليف القياسية في نيويورك بالنسبة للموظفين الدوليين البالغ عددهم 53 موظفا. |
El aumento de 3.413.300 dólares se refiere a los 18 puestos nuevos y a un cambio en los costos estándar de los sueldos. | UN | وتتعلق الزيادة البالغ قدرها 300 413 3 دولار بالوظائف الجديدة البالغ عددها 18 وبحدوث في التكاليف القياسية للمرتبات. |
El aumento de los recursos se refiere al nuevo puesto y a un cambio en los costos estándar de los sueldos. | UN | وتتصل الزيادة في الموارد بالتغير الذي طرأ على التكاليف القياسية للمرتبات. 88.7 دولار 22.7 دولار |
La diferencia refleja los costos de los nuevos puestos y el aumento de los costos estándar de los sueldos. | UN | ويرجع الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة وإلى زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. |
La diferencia obedece a los costos de los nuevos puestos y a un aumento de los costos estándar de los sueldos. | UN | ويعود الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة وإلى زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. |
La diferencia de 31.000 dólares obedece a un aumento en los costos estándar de los sueldos. | UN | ويعزى الفرق البالغ 000 31 دولار إلى حدوث زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. |
La diferencia refleja la adición de los nuevos puestos y un aumento en los costos estándar de sueldos. | UN | ويعكس الفرق إضافة وظيفتين جديدتين وحدوث زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. |
La diferencia de 165.400 dólares obedece a un aumento en los costos estándar de los sueldos. | UN | ويُعزى الفرق البالغ 400 165 دولار إلى الزيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. |
La diferencia de 42.900 dólares obedece a un aumento en los costos estándar de los sueldos. | UN | ويُعزى الفرق البالغ 900 42 دولار للزيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. 53.4 دولار |
La diferencia obedece a la adición de los nuevos puestos y a un aumento en los costos estándar de los sueldos. | UN | ويعكس الفرق إضافة الوظائف الجديدة والزيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. 24.1 دولار |
La diferencia obedece a la adición de un puesto y al aumento de los costos estándar de sueldos. | UN | ويعكس الفرق إضافة وظيفة واحدة والزيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. |
Ajustes en los costos estándar de los sueldos y en los gastos comunes del personal | UN | التسويات المتعلقة بالتكاليف القياسية للمرتبات وبالتكاليف العامة للموظفين |
Se necesita un crédito por un monto de 658.200 dólares para el alquiler de locales sobre la base de los costos estándar de servicios comunes. | UN | اعتمد مبلغ ٢٠٠ ٦٥٨ دولار لاستئجار اﻷماكن على أساس التكاليف الموحدة للخدمات المشتركة. |
El valor de los 50 camiones donados por el Gobierno de Alemania se calcula en 5 millones de dólares, de acuerdo con los costos estándar de las Naciones Unidas. | UN | وتقدر قيمة الشاحنات المقدمة من حكومة ألمانيا بمبلغ ٥ ملايين دولار استنادا الى التكاليف المعيارية لﻷمم المتحدة. |
i) Reembolso de los costos estándar de los contingentes 4 654 000 | UN | ' ١ ' تسديد التكاليف العادية للقوات ٠٠٠ ٦٥٤ ٤ |
Los sueldos se calculan sobre la base de los costos estándar de 1997 para Nueva York, mientras que los sueldos locales corresponden a la escala vigente en la zona de la misión. | UN | وقدرت هذه اﻷجور باستخدام معدلات التكلفة القياسية لسنة ١٩٩٧ لنيويورك، ومعدلات اﻷجور المحلية في جدول اﻷجور المطبق حاليا في منطقة البعثة. |
La reducción refleja sobre todo una disminución del precio por unidad de las raciones, teniendo en cuenta los gastos reales de los últimos cuatro años en comparación con los costos estándar de 7 dólares por día por persona. | UN | ويعكس الانخفاض أساسا نقصا في قيمة الوحدة من الحصص الغذائيـــــة، مع مراعاة النفقات الفعلية للسنوات الأربع الأخيرة مقابل التكلفة الموحدة البالغة 7 دولارات يوميا للفرد. |
i) Reembolso de los costos estándar de | UN | `١` تسديد تكاليف القوات بالمعدلات العادية |
Las estimaciones de los costos para el personal de contratación internacional se han calculado con arreglo a los costos estándar de Nueva York para 44 funcionarios e incluyen una tasa de vacantes del 4%. | UN | 9 - تستند التكاليف المقدرة للموظفين الدوليين إلى تكاليف المرتبات القياسية في نيويورك لـ 44 موظفا وتأخذ في الاعتبار عامل شواغر بنسبة 4 في المائة. |
El Departamento de Gestión estuvo de acuerdo con la OSSI respecto de la necesidad de revisar los costos estándar de las reformas y mejoras sobre la base de los gastos anteriores. | UN | 64 - وافقت إدارة الشؤون الإدارية مع المكتب على ضرورة تنقيح الكلفة القياسية للتعديلات والتحسينات استنادا إلى النفقات السابقة. |
La tasa de gastos comunes de personal para 2013 aplicable a La Haya se ha fijado en el 37,68%, según los costos estándar de sueldos de las Naciones Unidas, versión 11. | UN | 83 - ويُحدد معدل التكاليف العامة للموظفين لعام 2013 المنطبق على لاهاي بقيمة ثابتة تبلغ 37.68 في المائة، وفقا للتكاليف القياسية للمرتبات التي حددتها الأمم المتحدة في الإصدار 11. |