| los costos fijos de la instalación de tecnologías ambientalmente racionales pueden resultar elevados para una empresa pequeña. | UN | قد تكون التكاليف الثابتة لتركيب التكنولوجيات السليمة بيئياً مرتفعة بالنسبة للشركات الصغيرة. |
| El vendedor tenía que demostrar que los costos fijos, en caso de cumplimiento del contrato, eran superiores a los costos fijos en caso de incumplimiento. | UN | وعلى البائع أن يثبت أن التكاليف الثابتة في حالة التنفيذ تتجاوز التكاليف الثابتة في حالة عدم التنفيذ. |
| Sin embargo, sin un sistema adecuado para calcular el costo de los servicios que se prestan, la UNOPS está expuesta al riesgo de aceptar proyectos cuyos ingresos no contribuyan a sufragar los costos fijos de la organización. | UN | بيد أنه ما دام ليس هناك نظام خاص قائم لتقدير كلفة الخدمات التي يجب تقديمها، فإن المكتب يواجه خطر قبول مشاريع يمكن ألا تسهم الإيرادات الناشئة منها في سداد التكاليف الثابتة للمنظمة. |
| Además, la Comisión observa que parece haber un nivel bajo de utilización de las aeronaves y señala que la aparente imprevisibilidad de la demanda puede ser motivo de que los costos fijos sean altos. | UN | وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة انخفاضا واضحا في مستوى استغلال الطائرات، وتشير إلى أن ما يبدو من نقص في القدرة على التنبؤ بالطلب قد يساهم في ارتفاع التكاليف الثابتة. |
| La cuestión dependía más de los costos fijos para un pequeño número de consumidores que del número absoluto de funcionarios del ente en sí mismo. | UN | والمشكل هو مشكل التكاليف الثابتة لعدد صغير من المستهلكين وليس مشكل العدد المطلق لموظفي التنظيم في ذاتهم. |
| Son necesarias las fuentes internacionales de financiación para ayudar a las empresas de los países en desarrollo a superar los costos fijos de la instalación de tecnologías ecológicamente idóneas. | UN | وهناك حاجة إلى مصادر دولية للتمويل لمساعدة شركات البلدان النامية في التغلب على مشكلة التكاليف الثابتة المرتبطة بإقامة تكنولوجيات سليمة بيئياً. |
| Para ello, mi Gobierno ha sugerido que la FAO lleve a cabo con urgencia un estudio integral de las posibles opciones en materia de movilización de los recursos necesarios para la financiación de los costos fijos de funcionamiento, y otros costos. | UN | وسعيا إلى هذا الغرض اقترحت حكومتي أن تقوم الفاو، على وجه السرعة، بدراسة شاملة حول الخيارات الممكنة لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل التكاليف الثابتة وتكاليف التشغيل وغيرها. |
| 25. Los costos de cumplir con las leyes y normas técnicas ambientales se pueden distinguir de los costos fijos y variables. | UN | ٥٢ - ويمكن تقسيم تكاليف الامتثال لﻷنظمة البيئية إلى مكوناتها من حيث التكاليف الثابتة والمتغيرة. |
| En los dos primeros casos, el cambio tecnológico ha reducido considerablemente los costos fijos y la importancia de las economías de escala, haciendo factible un suministro competitivo. | UN | ففي المجالين الأولين، أدى التغير التكنولوجي إلى خفض التكاليف الثابتة وأهمية وفورات الحجم خفضا كبيرا، فجعل التنافس على تقديم الإمدادات ممكنا. |
| Podría producirse tal presión sobre los precios que incluso los productores eficaces se hallarían en la incapacidad de recuperar los costos fijos, obligados a fijar sus precios en función del costo marginal a corto plazo. | UN | ويمكن أن يصل الضغط على الأسعار حداً يجعل حتى المنتجين بكفاءة يواجهون خطر عدم القدرة على استعادة التكاليف الثابتة نتيجة لإجبارهم على تسعير منتجاتهم عند التكلفة الحدية القصيرة الأجل. |
| Esas reducciones están en consonancia con la reducción general del Presupuesto del Programa Anual para 2007 y tienen por objeto invertir la tendencia al aumento de los costos fijos. | UN | وتتماشى هذه التخفيضات مع التقليص الإجمالي الذي طرأ على الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2007، وهي ترمي إلى عكس الاتجاه المتمثل في زيادة التكاليف الثابتة. |
| No obstante, sin un sistema adecuado para calcular el costo de los servicios que se prestan, la UNOPS está expuesta al riesgo de aceptar proyectos cuyos ingresos no contribuyan a sufragar los costos fijos de la organización. | UN | ولكن إذا لم يكن ثمة نظام قائم وسليم لتقدير تكلفة الخدمات المقدمة، فإن المكتب معرض لأن يقبل مشاريع قد تسهم إيراداتها في سداد التكاليف الثابتة التي سيتكبدها. |
| La Junta observó que las oficinas exteriores estaban distribuyendo los costos fijos a los proyectos sin criterios preestablecidos y opina que la ONUDD debería establecer un método para la distribución de los gastos de gestión de las oficinas de acuerdo con criterios objetivos. | UN | لاحظ المجلس أن المكاتب الإقليمية كانت توزع التكاليف الثابتة على المشاريع دون اتباع معايير محددة مسبقا، ويرى المجلس أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ينبغي أن يضع طريقة لتوزيع تكاليف إدارة المكاتب وفقا لمعايير موضوعية. |
| Los gastos de la flota aérea se han reducido aún más al renegociar los costos fijos de los contratos prorrogados para ajustarlos a los costos de mercado, que eran más bajos; | UN | وتواصل تخفيض تكاليف أسطول الطائرات من خلال إعادة التفاوض بشأن التكاليف الثابتة لتمديد العقود لمواءمتها مع التكاليف المنخفضة في السوق؛ |
| Una limitación importante es la asequibilidad de las cuentas, ya que los costos fijos de transacción cuando se trata de pequeñas cantidades pueden representar una carga desproporcionada. | UN | وتمثل القدرة على تحمل تكلفة فتح حساب مصرفي عائقاً رئيسياً لأن التكاليف الثابتة المرتبطة بالمعاملات قد تُحمِّل صاحبه عبئاً ثقيلاً على نحو غير متكافئ إذا كانت قيمة الحساب صغيرة. |
| Son los costos fijos los que limitan la difusión de las redes. Por lo tanto, una estrategia para el crecimiento inclusivo sería encontrar formas ya sea de reducir o de pagar los costos fijos que conectan las personas a las redes. | News-Commentary | أي أن التكاليف الثابتة هي التي تحد من انتشار الشبكات. لذا فإن أي استراتيجية للنمو الشامل لابد أن تركز على سبل خفض أو تغطية التكاليف الثابتة اللازمة لربط الناس بالشبكات. |
| Se necesitan fuentes internacionales de financiación para ayudar a sufragar los costos fijos de la instalación de tecnologías ambientalmente racionalesUNCTAD y Gobierno de Noruega, Report of Workshop on the Transfer and Development of Environmentally Sound Technologies, Oslo, 13 a 15 de octubre de 1993. | UN | وهناك حاجة إلى مصادر دولية للتمويل للمساعدة في التغلب على مشكلة التكاليف الثابتة لتجهيز التكنولوجيات السليمة بيئيا)٢١(. |
| Además se ha estimado que la observancia de las econormas en la mayoría de los principales mercados puede aumentar los costos fijos en aproximadamente un 10% y los costos variables en un 15% en el plano de las empresas. | UN | وقدر أيضاً، بالإضافة إلى ذلك، أن تلبية المعايير الإيكولوجية في أغلبية الأسواق الكبيرة قد يؤدي إلى زيادة التكاليف الثابتة بنسبة ٠١ في المائة تقريباً، وزيادة التكاليف المتغيرة بنسبة ٥١ في المائة على مستوى الشركة. |
| Estas redes trascienden las fronteras para aprovechar las diferencias derivadas de la ventaja relativa, captar a economías sinérgicas o de escala, distribuir entre un mayor número de empresas los riesgos de los costos fijos elevados y ganar el acceso a tecnologías, nuevos mercados, canales de distribución y otros factores que afectan a la competitividad. | UN | وتعبر هذه الشبكات الحدود لتستفيد من التباينات في الميزة النسبية، وتحقق الوفورات نتيجة للتعاضد أو الحجم الكبير، وتوزع مخاطر التكاليف الثابتة العالية، وتكتسب إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات، واﻷسواق الجديدة، وقنوات التوزيع، وغيرها من العوامل المؤثرة في القدرة على المنافسة. |
| 47. La Junta observó que la UNOPS había cambiado su enfoque de obtener ingresos exclusivamente de actividades de " ejecución " para considerar otras opciones como los modelos de " ingresos y contribuciones a los costos fijos " . | UN | 47 - ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد نقل مجال تركيزه من تحسين الإيرادات على أساس " التنفيذ " البحت إلى التفكير في بدائل مثل نمطي " الإيرادات والمساهمة في التكلفة الثابتة " . |
| Un examen de la estructura de costos debería incluir el análisis de los costos fijos y variables e indicar si es posible mejorar la eficacia en función del costo de los procesos y procedimientos, la estructura de la organización, la ubicación, etc. | UN | وينبغي أن يشمل استعراض التكاليف الثابت والمتغير منها وأن يحدد مدى إمكانية تحسين الفعالية من حيث التكلفة فيما يتعلق بالعمليات التجارية والإجراءات والهيكل التنظيمي والموقع وما إلى ذلك. |