"los costos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكاليف البشرية
        
    • التكاليف الإنسانية
        
    • التكلفة البشرية
        
    • للتكاليف البشرية
        
    • من الخسائر البشرية
        
    • تكاليف إنسانية
        
    • بالتكاليف البشرية
        
    • والتكاليف البشرية
        
    • والتكلفة البشرية
        
    • حيث الخسائر البشرية
        
    los costos humanos, sociales y financieros de la violencia son inaceptablemente altos y siguen aumentando. UN إن التكاليف البشرية والاجتماعية والمالية للعنف مرتفعة على نحو غير مقبول وهي تتصاعد.
    Aunque éstas puedan parecer sumamente gravosas, los costos humanos y económicos de la inacción serían, sin lugar a dudas, superiores. UN وإن كان، ذلك قد يبدو بالغ التكلفة، فما من شك أن التكاليف البشرية والاقتصادية للسلبية ستكون أكثر ارتفاعا.
    los costos humanos de los restos de guerra seguirán aumentando con la proliferación de los métodos de abastecimiento enormes cantidades de municiones. UN وستظل التكاليف البشرية الناجمة عن تلك المخلفات تتصاعد مع انتشار الوسائل القادرة على إيصال كميات هائلة من الذخائر.
    Lamentablemente, los costos humanos y financieros recaerán de manera desproporcionada sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن دواعي الأسف أن التكاليف الإنسانية والمالية ستتحملها بشكل غير تناسبي الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    los costos humanos y de saneamiento de tales accidentes serían incalculables. UN وستكون التكلفة البشرية وتلك المرتبطة بالمرافق الصحية لحادث من هذا القبيل فوق التصور.
    Mientras se elabora ese mecanismo, debemos prestar mayor atención a los costos humanos y sociales de la crisis. UN وبينما يجري وضع هذه اﻵلية، علينا إيلاء اهتمام أكبر للتكاليف البشرية والاجتماعية للأزمة.
    El Gobierno de España está convencido de que la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal reduciría considerablemente los costos humanos y económicos del uso de tales armas. UN تعرب حكومة اسبانيا عن اقتناعها بأن وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيحد كثيرا من الخسائر البشرية والاقتصادية المترتبة على استخدام تلك اﻷسلحة.
    Sin embargo, en última instancia, la prevención de los conflictos armados es el enfoque menos oneroso en relación con los costos humanos y financieros. UN ومع ذلك، فإن منع الصراعات المسلحة هو في النهاية أقل النهج إرهاقا من حيث التكاليف البشرية والمالية.
    En el informe se examinaban los costos humanos de los objetivos no cumplidos y de las promesas rotas. UN ويفحص ذلك التقرير التكاليف البشرية للإخفاق في إنجاز الأهداف وعدم الوفاء بالوعود.
    La preocupación del Gobierno canadiense por los costos humanos y económicos asociados a estas minas terrestres antipersonal se expuso claramente cuando los dirigentes del Grupo de los Siete se reunieron en Halifax en junio de 1995. UN إن قلق حكومة كندا من جراء التكاليف البشرية والاقتصادية المقترنة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قد ذكر بوضوح عندما اجتمع قادة الدول الصناعية الكبرى السبع في هاكفاكس، في حزيران/ يونيه ١٩٩٥.
    los costos humanos y materiales son inmensos. UN وأن التكاليف البشرية والمادية هائلة.
    La Campaña servirá también para examinar los costos humanos, sociales y económicos de la violencia contra la mujer y la necesidad de potenciar la valiosa participación de ésta tanto dentro como fuera del hogar. UN وستعالج أيضا الحملة التكاليف البشرية والاجتماعية والاقتصادية للعنف ضد المرأة، وضرورة تمكين المرأة بوصفها شريكا ذا قيمة داخل المنزل وخارجه.
    Al mismo tiempo, se calculó que los recursos necesarios para poner fin al hambre son inferiores a los costos humanos y económicos de no acabar con ella, incluido el costo de la mala salud, la escasa productividad laboral y el escaso crecimiento económico. UN وفي الوقت ذاته، فإن التقديرات تشير إلى أن الموارد اللازمة للقضاء على الجوع تقل عن التكاليف البشرية والاقتصادية المترتبة على عدم القضاء عليه، بما في ذلك التكاليف الناجمة عن اعتلال الصحة وانخفاض إنتاجية العمال وهبوط النمو الاقتصادي.
    Es de esperar que la labor de las Naciones Unidas arroje más luz sobre los costos humanos de esta forma de mundialización tóxica. UN ويؤمل مما تبذله الأمم المتحدة من جهد في هذا الشأن أن يلقي مزيداً من الضوء على التكاليف البشرية المترتبة على هذا الشكل من العولمة السمّية.
    :: los costos humanos resultan incalculables. UN إن التكاليف البشرية لا تحصى.
    El crecimiento económico se ve afectado negativamente al otro lado de la frontera y los costos humanos se traducen por variaciones de las tasas de mortalidad infantil y los niveles de nutrición. UN يتأثر النمو الاقتصادي سلباً في جميع قطاعات الاقتصاد وتتمثل التكاليف البشرية المتكبدة في تقلب معدلات وفيات الرضع ومستويات التغذية؛
    Los días 3 y 4 de febrero de 2000, el Banco Mundial creó una asociación internacional llamada ProVention Consortium con el fin de reducir los costos humanos y económicos de los desastres naturales en el mundo en desarrollo. UN 61 - واستهل البنك الدولي في 3 و 4 شباط/فبراير 2000، شراكة دولية هي " الائتلاف من أجل الوقاية " ، بهدف الحد من التكاليف الإنسانية والاقتصادية للكوارث الطبيعية في العالم النامي.
    los costos humanos de esas tasas de desempleo elevadas se incrementarán en el futuro, dado que el seguro de desempleo se habrá agotado y las familias habrán agotado sus ahorros. UN وستزداد التكلفة البشرية لهذه المستويات العالية من البطالة مع استنفاد التأمين ضد البطالة ونضوب مدخرات الأسر المعيشية.
    También hay que abordar los costos humanos de estas conmociones. UN ويتعين أيضا التصدي للتكاليف البشرية لهذه الصدمات.
    1. El Gobierno de España está convencido de que la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal reduciría considerablemente los costos humanos y económicos del uso de tales armas. UN ١ - تعرب حكومة اسبانيا عن اقتناعها بأن وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيحد كثيرا من الخسائر البشرية والاقتصادية المترتبة على استخدام تلك اﻷسلحة.
    los costos humanos, sociales y económicos de denegar a los niños su derecho a la protección son ingentes e inaceptables. UN تترتب على حرمان الأطفال من حقهم في الحماية تكاليف إنسانية واجتماعية واقتصادية باهظة ومرفوضة.
    Se insta al PNUD a que preste mayor atención a los costos humanos de los cambios de organización. UN ويُطلـب إلى البرنامج الإنمائي أن يولي اهتماما أكبر بالتكاليف البشرية للتغييرات الجارية في المنظمة.
    los costos humanos, sociales, económicos y, por ende, políticos de una acción insuficiente serán extremadamente elevados. UN والتكاليف البشرية والاجتماعية والاقتصادية، ومن ثم التكاليف السياسية، الناجمة عن قصور العمل في هذا الصدد ستكون فادحة للغاية.
    los costos humanos y económicos son enormes. UN والتكلفة البشرية والاقتصادية هائلة.
    En lo que respecta a los costos humanos y sociales, probablemente no podría realizarse un cálculo de la devastación que causa la propagación del uso indebido de drogas. UN ومن حيث الخسائر البشرية والاجتماعية من غير الممكن أبدا تقدير اﻷضرار الناتجة عن انتشار تعاطي المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus