"los créditos por cobrar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستحقات
        
    • في ذلك التمويل بالمستحقات
        
    • والمستحقات
        
    • يتعلق بالمستحقات
        
    • في مستحقات
        
    Por otra parte, se objetó que la regla podía ser inadecuada incluso en el caso de los créditos por cobrar comerciales. UN وأُثير شاغل آخر في أن القاعدة قد تكون غير مناسبة حتى بخصوص المستحقات التجارية.
    En cuanto a los créditos por cobrar comerciales, se observó que en el proyecto de guía se adoptaba el enfoque de la Convención sobre la Cesión de Créditos de las Naciones Unidas. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Es más, incluso cuando los créditos por cobrar se ceden pura y simplemente, el cesionario deseará con frecuencia dejar su cobro en manos del cedente. UN والواقع أنه حتى عندما تحال المستحقات إحالة تامة، كثيرا ما يكون المحال إليه راغبا في ترك مهمة التحصيل للمحيل.
    VII. Garantías reales (incluidos los créditos por cobrar) UN سابعا- المصالح الضمانية (بما في ذلك التمويل بالمستحقات)
    Ley aplicable a los créditos por cobrar nacidos de una venta, un arrendamiento o un acuerdo de garantía relativo a un bien inmueble UN القانون المنطبق على المستحقات الناشئة من بيع ممتلكات غير منقولة أو إيجارها
    Existe una verdadera posibilidad de que esta situación se dé en el caso de los créditos por cobrar. UN وهذا الاحتمال يكون واقعيا خصوصا في حالة المستحقات.
    Ley aplicable a los créditos por cobrar nacidos de una venta, un arrendamiento o un acuerdo de garantía relativo a un bien inmueble UN القانون المنطبق على المستحقات الناشئة من بيع ممتلكات غير منقولة أو تأجيرها
    Aconseja no adoptar otra decisión que pueda incidir negativamente en la oferta de crédito por parte del financiero cuya garantía recaiga sobre los créditos por cobrar del otorgante. UN وحذر من اتخاذ قرار آخر يكون له تأثير على الائتمان المتاح من مموّلي المستحقات.
    Por lo tanto, la Comisión resolvió la cuestión de la ley que debe regir los créditos por cobrar frente a la ley del cedente. UN وبذلك حلت اللجنة مسألة القانون الذي يحكم المستحقات في مقابل قانون المحيل.
    Por otra parte, se objetó que la regla podía ser inadecuada incluso en el caso de los créditos por cobrar comerciales. UN وأُثير شاغل آخر في أن القاعدة قد تكون غير مناسبة حتى بخصوص المستحقات التجارية.
    En cuanto a los créditos por cobrar comerciales, se observó que en el proyecto de guía se adoptaba el enfoque de la Convención sobre la Cesión de Créditos de las Naciones Unidas. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Se observó asimismo que si no se excluían los créditos por cobrar de la regla enunciada en la recomendación 192, se desalentaría la financiación mediante la cesión de créditos, dado que el financiador de créditos por cobrar perdería frente al financiador de existencias. UN وذُكر أيضا أن عدم استبعاد المستحقات من القاعدة الواردة في التوصية 192 سوف يثبط التمويل بالمستحقات لأن مموّل احتياز المستحقات سيخسر أمام مموّل احتياز المخزونات.
    Ello ha sido posible gracias a su labor sustantiva en el ámbito de la financiación de los créditos por cobrar, que concluyó con la aprobación, en 2002, de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN وقد أمكن تحقيق ذلك عن طريق العمل الجوهري الذي تم في مجال تمويل المستحقات، والذي اختتم باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية في عام 2002.
    Por ejemplo, es posible que la identificación específica de cada bien no resulte práctica o sea incluso imposible tratándose de bienes como las existencias y, en cierto grado, los créditos por cobrar. UN وعلى سبيل المثال، قد لا يكون تحديد الموجودات تحديدا دقيقا أمرا عمليا ولا حتى ممكنا إذا كانت أشبه ما يكون بالمخزون وإلى حد ما المستحقات.
    Únicamente si los créditos por cobrar se incorporan a un título negociable puede la posesión por el acreedor constituir un método para lograr esa eficacia. UN ولا يمكن أن تشكّل حيازة الدائن وسيلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ما لم تُجعل المستحقات ممتلكات مادية في صك قابل للتداول.
    En primer término, no permite que el acreedor determine con la debida certeza al otorgar financiación si existen o no garantías reales concurrentes sobre los créditos por cobrar. UN أولها أنه لا يتيح للدائن أن يعرف، بدرجة كافية من التيقن عند تقديم الائتمان، بما إذا كان هناك أي حق ضماني منازِع في تلك المستحقات.
    A este respecto, los expertos en propiedad intelectual argumentan que los créditos por cobrar nacidos de la propiedad intelectual deberían tratarse como si formaran parte de la propiedad intelectual. UN وفي هذا الصدد، يحاجج خبراء الملكية الفكرية بأن المستحقات الناشئة عن الممتلكات الفكرية ينبغي أن تُعامل على أنها جزء من تلك الممتلكات.
    Garantías reales (incluidos los créditos por cobrar) UN المصالح الضمانية (بما في ذلك التمويل بالمستحقات)
    VII. Garantías reales (incluidos los créditos por cobrar) UN سابعا- المصالح الضمانية (بما في ذلك التمويل بالمستحقات)
    Tal como ha reconocido la Comisión, el proyecto de guía se centra fundamentalmente en los bienes comerciales esenciales como las mercancías (existencias y bienes de equipo) y en los créditos por cobrar de carácter comercial. UN وقال إنه وفقا لما سلّمت به اللجنة، فإن مجال التركيز الرئيسي لمشروع الدليل هو الموجودات التجارية الأساسية مثل الممتلكات التجارية والمخزونات والمعدات والمستحقات التجارية.
    Según la naturaleza del bien, puede requerirse que se dé notificación a un tercero (como en el caso de los créditos por cobrar) o que se inscriba en un registro (como en el caso de los buques o las aeronaves). UN ورهنا بطبيعة الموجودات، قد يلزم إشعار الطرف الثالث (كما هو الحال فيما يتعلق بالمستحقات) أو التسجيل (كما هو الحال فيما يتعلق بالسفن أو الطائرات).
    Muy a menudo, un acreedor trata de obtener una garantía real sobre los créditos por cobrar del otorgante, pero no puede lograr la eficacia de su garantía real frente a terceros mediante la posesión. UN وكثيرا ما يسعى الدائن إلى اتخاذ حق ضماني في مستحقات المانح، ولكنه لا يستطيع تحقيق نفاذ حقه الضماني تجاه الأطراف الثالثة بالحيازة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus