"los créditos presupuestarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتمادات الميزانية
        
    • مخصصات الميزانية
        
    • مبالغ الاعتمادات
        
    • اعتمادات في الميزانية
        
    • رصد اعتماد في الميزانية فيما
        
    • باعتمادات الميزانية
        
    • الاعتمادات المدرجة
        
    • الاعتمادات في الميزانية
        
    Así, los créditos presupuestarios deberán estar justificados por sí mismos y no solamente como aumento en relación con el presupuesto precedente. UN ويجب تبرير اعتمادات الميزانية في حد ذاتها، لا مجرد الزيادات بالمقارنة بسنوات الميزانية السابقة.
    La financiación de esos vehículos ya se había previsto en los créditos presupuestarios de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). UN وقد سبق تمويل شراء هذه السيارات في اطار اعتمادات الميزانية المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    No obstante, esperamos que puedan superarse las dificultades causadas por la reducción de los créditos presupuestarios para el apoyo a los programas. UN إلا أننا نأمل أن يتسنى التغلب على المصاعب الناتجة عن تخفيض اعتمادات الميزانية لدعم البرامج.
    los créditos presupuestarios incluidos en recursos no asignados pueden servir para mitigar los aumentos de costos no previstos. UN يمكن استخدام مخصصات الميزانية في إطار بند الموارد غير المخصصة للتقليل من الزيادات غير المتوقعة في التكاليف.
    Así, los créditos presupuestarios habilitados para los viajes de todos los departamentos sustantivos y de servicios de la Secretaría se habían reducido en un 10% con respecto a la cuantía aprobada por la Asamblea General. UN ولذلك تم تخفيض مخصصات الميزانية للسفر في جميع اﻹدارات الفنية والخدمية لﻷمانة العامة بنسبة ١٠ في المائة من المستوى الذي أقرته الجمعية العامة.
    El ajuste de los créditos presupuestarios propuestos a valores de 2008-2009 que figura en el presente informe es preliminar. UN 29 - وتعتبر إعادة تقدير مبالغ الاعتمادات المقترحة في الميزانية حسب معدلات الفترة 2008-2009 الواردة في هذا التقرير إعادة تقدير أولية.
    La reducción de los créditos presupuestarios recogidos bajo este epígrafe ha creado dificultades a la Corte. UN وقد أحدث التخفيض في اعتمادات الميزانية المخصصة لهذا البند صعوبات للمحكمة.
    Los gastos se sufragan con cargo a los créditos presupuestarios consignados en los períodos en que se efectúan los pagos de las prestaciones de los jubilados actuales. UN وتقيد النفقات على حساب اعتمادات الميزانية للفترات التي تتم فيها المدفوعات الفعلية من أجل استحقاقات المتقاعدين الحاليين.
    En los párrafos 144 y 145 del presente informe figuran otras observaciones sobre los créditos presupuestarios para viajes oficiales. UN وترد تعليقات منفصلة على اعتمادات الميزانية المخصصة للسفر الرسمي في الفقرتين 144 و 145 أدناه.
    Aunque no es posible desglosar en forma precisa los créditos presupuestarios, las actividades del UNICEF relacionadas con el medio ambiente representan, por lo menos el 12% de sus gastos totales en programas, o sea, 100 millones de dólares. UN وبالرغم من انه ليس باﻹمكان تفصيل اعتمادات الميزانية بدقة، فإن هذه اﻷنشطة المتصلة بالبيئة تشكل على اﻷقل ٠٠١ مليون دولار أو ١٢ في المائة من مجموع نفقات اليونيسيف البرنامجية.
    57. Los pagos en concepto de horas extraordinarias superaron con creces los créditos presupuestarios en el caso de los servicios de conferencias. UN ٥٧ - تجاوزت مدفوعات العمل الاضافي اعتمادات الميزانية فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات.
    7. A efectos informativos, en el siguiente cuadro se incluyen detalles sobre todos los créditos presupuestarios. A continuación del cuadro figura una breve descripción de cada objeto de los gastos. UN ٧ - وعلى سبيل اﻹفادة، يورد الجدول أدناه تفاصيل جميع اعتمادات الميزانية مشفوعا بسرد موجز لكل عنصر.
    los créditos presupuestarios se basaron en un costo medio de 2.000 dólares por viaje, mientras que el gasto medio efectivo de los viajes de repatriación ascendió a 1.100 dólares. UN وقد بنيت اعتمادات الميزانية على أن متوسط كلفة الرحلة الواحدة يبلغ ٠٠٠ ٢ دولار بينما بلغ متوسط الكلفة الفعلية لرحلات اﻹعادة إلى الوطن ١٠٠ ١ دولار.
    A ese respecto, el Comité señala la importancia de que, al revisar los créditos presupuestarios destinados al sector social, tanto a nivel federal como provincial se aplique este principio a fin de que se proporcione el máximo de recursos para los programas destinados a los niños. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أهمية تطبيق هذا المبدأ، وضمان توفير أقصى قدر من الموارد لبرامج اﻷطفال عند استعراض اعتمادات الميزانية للقطاع الاجتماعي على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات.
    los créditos presupuestarios para esos efectos en el bienio 1994-1995 se estimaron sobre la base de que estaría ya detenido un número mayor de acusados que el que se registró en la práctica. UN وقد قُدرت مخصصات الميزانية للمستشارين للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ على أساس عدد أكبر من العدد الفعلي للمتهمين المحتجزين.
    - las medidas tomadas para que los niños, en particular los pertenecientes a los grupos más desfavorecidos, sean protegidos de los efectos adversos de las políticas económicas, incluida la reducción de los créditos presupuestarios en el sector social. UN التدابير المتخذة لضمان حماية اﻷطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من اﻵثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    - Las medidas tomadas para que los niños, en particular los pertenecientes a los grupos más desfavorecidos, sean protegidos de los efectos adversos de las políticas económicas, incluida la reducción de los créditos presupuestarios en el sector social. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    - Las medidas tomadas para que los niños, en particular los pertenecientes a los grupos más desfavorecidos, sean protegidos de los efectos adversos de las políticas económicas, incluida la reducción de los créditos presupuestarios en el sector social. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    - Las medidas tomadas para que los niños, en particular los pertenecientes a los grupos más desfavorecidos, sean protegidos de los efectos adversos de las políticas económicas, incluida la reducción de los créditos presupuestarios en el sector social. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    El ajuste de los créditos presupuestarios propuestos a valores de 2010-2011 que figura en el presente informe es preliminar. UN 24 - وتعتبر إعادة تقدير مبالغ الاعتمادات المقترحة في الميزانية بحسب معدلات الفترة 2010-2011 الواردة في هذا التقرير إعادة تقدير أولية.
    Las adquisiciones importantes de carácter no periódico quedaron incluidas en los créditos presupuestarios iniciales. UN وكانت قد رُصدت اعتمادات في الميزانية الأولية للمشتريات الهامة ذات الطابع غير المتكرر.
    los créditos presupuestarios conexos se registran en la partida de servicios por contrata. UN وبموجب هذا الترتيب، رصد اعتماد في الميزانية فيما يتعلق بالمدنيين المعينين محليا تحت بند الخدمات التعاقدية.
    Sin embargo, los gastos reales correspondientes a las distintas categorías de gastos reflejan diferencias importantes respecto de los créditos presupuestarios consignados en el marco del modelo estandarizado de financiación para las necesidades militares, civiles y operacionales de la Misión, como se señala a continuación: UN بيد أن النفقات الفعلية في إطار كل فئة من فئات الإنفاق تبين وجود فروق هامة مقارنة باعتمادات الميزانية في إطار نموذج التمويل الموحد لاحتياجات العسكريين والمدنيين والاحتياجات التشغيلية للبعثة، على النحو التالي:
    Si bien los créditos presupuestarios se basaron en una tasa de vacantes del 10%, la tasa de vacantes real para el período del informe alcanzó un promedio del 19,1%. UN فبينما تستند الاعتمادات المدرجة في الميزانية إلى معدل شغور نسبته 10 في المائة، بلغ معدل الشغور الفعلي للفترة المشمولة بالتقرير 19.1 في المائة.
    En esta ley se prevé la variación de los créditos presupuestarios consignados para la ciencia y la investigación en los años 2001-2004 y la reforma por el Gobierno de todo el sistema de instituciones científicas, de investigación y educativas en 2001. UN إذ ينص هذا القانون على تنويع الاعتمادات في الميزانية الحكومية المخصصة للعلم والبحث في الفترة من 2001 إلى 2004 وعلى إصلاح الحكومة لنظام المؤسسات العلمية والبحثية والتربوية برمته في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus