"los crímenes atroces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجرائم الفظيعة
        
    • الجرائم البشعة
        
    • الجرائم الوحشية
        
    • بالجرائم الفظيعة
        
    • للجرائم الفظيعة
        
    • الجرائم الشنيعة
        
    • الجرائم والاعتداءات
        
    • الجرائم المروعة
        
    • الوقوع ضحايا لجرائم فظيعة
        
    • ارتكاب جرائم فظيعة
        
    Asimismo, proporciona ejemplos de iniciativas que los Estados Miembros ya están emprendiendo y describe medidas adicionales que podrían adoptarse para prevenir los crímenes atroces. UN ويقدم التقرير بعض الأمثلة لمبادرات تتخذها بالفعل حاليا دول أعضاء ويحدد خطوات إضافية يمكن اتخاذها لمنع الجرائم الفظيعة.
    los crímenes atroces tienen más probabilidades de ocurrir durante conflictos armados, especialmente los conflictos armados internos. UN ويُرجح وقوع الجرائم الفظيعة أثناء النزاع المسلح، ولا سيما النزاع المسلح الداخلي.
    Los conflictos armados en sí son fuente de riesgo de crímenes atroces, al tiempo que los crímenes atroces también pueden hacer aumentar el riesgo de conflictos armados. UN والنزاع المسلح ذاته مصدر لخطر الجرائم الفظيعة، في حين أن الجرائم الفظيعة يمكن أيضا أن تزيد خطر النزاع المسلح.
    Hemos observado con horror los crímenes atroces contra la dignidad y los valores humanos cometidos durante conflictos recientes. UN وقد أفزعتنا الجرائم البشعة التي تهدر كرامة اﻹنسان وقدره، التي شاهدناها في الصراعات اﻷخيرة.
    No todos los conflictos armados generan crímenes atroces ni todos los crímenes atroces ocurren en un contexto de conflicto armado. UN ولا يولِّد جميع النزاعات المسلحة جرائم فظيعة، ولا يحدث جميع الجرائم الفظيعة داخل سياق النزاع المسلح.
    Adopción de medidas específicas para prevenir los crímenes atroces UN اعتماد تدابير محددة الأهداف لمنع الجرائم الفظيعة
    La prevención de atrocidades debe basarse en las iniciativas nacionales encaminadas a crear una sociedad resiliente a los crímenes atroces y en las iniciativas internacionales encaminadas a prestar asistencia a otros Estados, si es necesario. UN إذ يجب أن يصبح منع الجرائم الفظيعة في صلب الجهود الوطنية بهدف إنشاء مجتمع قادر على مواجهة الجرائم الفظيعة، وفي صلب الجهود الدولية لمساعدة الدول الأخرى، إذا ما اقتضت الحاجة.
    La necesidad de reconocer en una etapa temprana las oportunidades de llevar a cabo labores de prevención también nos ha ayudado a comprender mejor cómo evolucionan los crímenes atroces. UN كما ساهمت الحاجة إلى تحديد الفرص المتاحة للمنع في وقت مبكر في تحسين فهم الكيفية التي تتطور فيها الجرائم الفظيعة.
    :: Fomentar la capacidad nacional para prevenir los crímenes atroces mediante la capacitación, la construcción institucional y el intercambio activo de mejores prácticas UN :: بناء القدرات الوطنية على منع الجرائم الفظيعة بواسطة التدريب وبناء المؤسسات، والتبادل النشط لأفضل الممارسات
    :: Fortalecer las redes regionales e internacionales de prevención de los crímenes atroces. UN :: تعزيز الشبكات الإقليمية والدولية المعنية بمنع ارتكاب الجرائم الفظيعة.
    No todos los conflictos armados generan crímenes atroces ni todos los crímenes atroces ocurren en un contexto de conflicto armado. UN هذا، ولا تفضي النزاعات المسلحة كلها إلى جرائم فظيعة، كما لا تظهر الجرائم الفظيعة كلها نتيجة لهذه النزاعات.
    Esas recomendaciones a menudo incluyen medidas para aumentar la resiliencia de los Estados ante los crímenes atroces y promover la inclusión y la gestión constructiva de la diversidad. UN وكثيراً ما تشمل هذه التوصيات تدابير لبناء قدرة الدولة على مقاومة الجرائم الفظيعة وتعزيز الإدماج وإدارة التنوع البناءة.
    El fomento de la responsabilidad de proteger mediante la prevención de los crímenes atroces constituye un elemento clave de mi programa de acción quinquenal. UN 4 - والنهوض بالمسؤولية عن الحماية بمنع الجرائم الفظيعة عنصر أساسي من عناصر خطة عملي الخماسية.
    Lo que distingue a los crímenes atroces son los ataques dirigidos deliberadamente contra comunidades, poblaciones o grupos específicos, incluidas las personas protegidas con arreglo a los Convenios de Ginebra, y a veces ocurren durante ciclos de reacción y contraataque entre las comunidades. UN وما يميز الجرائم الفظيعة هو الاستهداف المقصود لمجموعات أو جماعات بعينها أو سكان بعينهم، بما في ذلك الأشخاص المحميون بموجب اتفاقيات جنيف، وأحيانا دورات رد الفعل ورد الفعل المضاد بين الجماعات.
    Centrarse exclusivamente en la prevención de los conflictos podría hacer que se pasaran por alto los crímenes atroces que ocurren fuera de los conflictos armados o que no están necesariamente relacionados con estos. UN ومن شأن التركيز على منع النزاعات فقط أن يهمل الجرائم الفظيعة التي تحدث خارج نطاق النزاع المسلح أو غير المرتبطة بالضرورة بالنزاع المسلح.
    La historia ha demostrado que los crímenes atroces son procesos, no actos singulares. UN 15 - وأظهر التاريخ أن الجرائم الفظيعة هي عمليات، وليس أحداثا فردية.
    Se le declara culpable de los crímenes atroces de robo, prostitucion, embriaguez, y una mala actitud. Open Subtitles تمت إدانتك على الجرائم البشعة ... من السرقة الدعارة ، والسكر في العموم ومزاجكـ السيء
    Esa cooperación beneficia a las gentes de este país, en particular a las víctimas de los crímenes atroces que el Tribunal ha sido facultado para juzgar. UN فهذا التعاون يخدم مصالح شعب هذا البلد؛ وبخاصة ضحايا الجرائم الوحشية المخول للمحكمة أن تحاكم مرتكبيها.
    Cabe reconocer que existe una superposición entre los factores de riesgo relacionados con los conflictos armados y los relacionados con los crímenes atroces. UN 12 - ينبغي الاعتراف بوجود تداخل بين عوامل الخطر المتصلة بالنزاع المسلح وتلك المتصلة بالجرائم الفظيعة.
    Los conflictos armados en sí son fuente de riesgo de crímenes atroces, al tiempo que los crímenes atroces también pueden hacer aumentar el riesgo de conflictos armados. UN إذْ يشكل هذا النوع من النزاعات مصدرا محتملا للجرائم الفظيعة التي تستطيع بدورها أن تزيد من خطر النزاع المسلح.
    No puede haber impunidad para los responsables de los crímenes atroces que se han cometido en Ituri. UN هذا ولا سبيل إلى ترك مرتكبي الجرائم الشنيعة في إيتوري يفلتون من العقاب.
    En 2005, como sabemos, todos los dirigentes del mundo declararon con una sola voz que la comunidad internacional no debería nunca más mostrar indiferencia tácita frente a los crímenes atroces en masa. UN في عام 2005، كما نعلم، أعلن قادة العالم بصوت واحد أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يسمح أبدا من جديد بالوقوف موقف اللامبالاة إزاء الجرائم والاعتداءات الجماعية.
    Condenando también los crímenes atroces cometidos por algunos miembros armados de la oposición y exhortando a todas las partes en el actual conflicto a que respeten el derecho internacional humanitario, UN وإذ يُدين أيضا الجرائم المروعة التي ارتكبها بعض عناصر المعارضة المسلحة، وإذ يدعو جميع أطراف النزاع الجاري إلى احترام القانون الإنساني الدولي،
    Otra forma de alentar a los Estados a cumplir sus obligaciones se refiere a situaciones concretas que son motivo de preocupación y requiere el uso de la diplomacia preventiva para reducir la vulnerabilidad de las poblaciones a los crímenes atroces. UN 36 - ينطبق النوع الثاني من التشجيع عندما يتعلق الأمر بحالات خاصة مثيرة للقلق تتطلب استخدام الدبلوماسية الوقائية للحد من انعدام منعة السكان إزاء مخاطر الوقوع ضحايا لجرائم فظيعة.
    Existen numerosos puntos de partida para adoptar medidas que pueden detener el proceso y prevenir los crímenes atroces. UN وثمة مداخل عديدة للإجراءات الكفيلة بوقف العملية ومنع ارتكاب جرائم فظيعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus