Esas cartas, fechadas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 16 de abril de 2010 (A/ES-10/488-S/2010/190), constituyen una relación básica de los crímenes cometidos por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 16 نيسان/أبريل 2010 (A/ES-10/488-S/2010/190) تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Esas cartas, fechadas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 2 de julio de 2010 (A/ES-10/495-S/2010/356), constituyen una relación básica de los crímenes cometidos por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | إن هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 2 تموز/يوليه 2010 (A/ES-10/495-S/2010/356) تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل بحقّ الشعب الفلسطيني منذ شهر أيلول/سبتمبر 2000. |
El contenido de la carta de Israel constituye un intento desesperado por parte del Representante Permanente de Israel de desviar las deliberaciones del Consejo del núcleo del asunto, para encubrir los crímenes cometidos por Israel contra los civiles árabes sometidos a su ocupación, y para ocultar la negativa de Israel a cumplir centenares de resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión. | UN | ولذلك، فإن ما جاء في الرسالة الإسرائيلية هو محاولة يائسة من مندوب إسرائيل لحرف مناقشات المجلس عن جوهر بند " الحالة في الشرق الأوسط " ، والتغطية على الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد المدنيين العرب الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي، وللتغطية عن رفض إسرائيل تنفيذ مئات القرارات الصادرة من الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Siria hizo todo lo posible por brindar apoyo al Secretario General en el envío del equipo de determinación de los hechos a los territorios ocupados a fin de investigar los crímenes cometidos por Israel en todas las ciudades y aldeas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluidos los abominables crímenes perpetrados en el campamento de refugiados de Yenín. | UN | كما بذلت كل الجهد من أجل دعم الأمين العام بإرسال فريق تقصي الحقائق إلى الأراضي المحتلة للتحقيق في الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل في كل مدن وقرى الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك الجريمة المروعة التي ارتكبتها في مخيم جنين للاجئين. |
De todos modos, el informe Goldstone es otro testimonio indiscutible de los crímenes cometidos por Israel contra nuestro pueblo bajo la ocupación. Sus recomendaciones constituyen una contribución significativa a la búsqueda de la rendición de cuentas y la justicia. | UN | ومع ذلك فإن تقرير غولدستون يشكل سجلا جديدا لإدانة الجرائم الإسرائيلية التي ترتكب ضد شعبنا في ظل الاحتلال، وتمثل التوصيات الواردة فيه إسهاما هاما في السعي لتحقيق السلام والعدالة. |