"los crímenes contra el personal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجرائم المرتكبة ضد موظفي
        
    • الجرائم ضد موظفي
        
    • والجرائم ضد موظفي
        
    También le satisface la inclusión en el proyecto de código de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN كما أنه يرحب بإدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها في مشروع المدونة.
    Si la Asamblea General decide incorporar el proyecto de código de crímenes al estatuto de la corte, debe examinarse detenidamente la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado dentro de la categoría de crímenes básicos. UN وإذا قررت الجمعية العامة إدماج مشروع مدونة الجرائم في صلب النظام اﻷساسي للمحكمة، لاقتضى اﻷمر النظر الجدي في إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في فئة الجرائم اﻷساسية.
    Además, Polonia apoya plenamente la inclusión en esa lista de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, porque es indispensable que la comunidad internacional se provea de medios para reforzar la protección de quienes actúan en su nombre. UN وأعرب عن تأييد بلده الكامل ﻹدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ضمن هذه القائمة، حيث أنه من الضروري أن يتزود المجتمع الدولي بالوثائق اللازمة لتعزيز حماية العاملين باسمه.
    La delegación de Francia sigue considerando que está fuera de lugar la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, a pesar de su gravedad. UN ٣٢ - ومضى يقول إن وفده لا يزال يرى أن إدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها هو إدراج في غير محله بالرغم من خطورتها.
    Paralelamente, la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado se hace eco de la idea de que esos ataques constituyen una amenaza directa para la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن إدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها يؤكد بالمثل اتساقه مع وجهة النظر القائلة بأن مثل هذه الاعتداءات تشكل تهديدا مباشرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    En la parte II figuran definiciones de las cinco categorías de crímenes incluidas en el código, a saber, la agresión, el genocidio, los crímenes contra la humanidad, los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y los crímenes de guerra. UN أما الباب الثاني فيتضمن تعريفات ﻷنواع الجرائم الخمسة الواردة في المدونة، وهي: العدوان، واﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية، والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وجرائم الحرب.
    Al mismo tiempo, recibe con agrado la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, ya que esos actos representan una amenaza directa para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الوقت نفسه، يرحب وفده بإدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، ﻷن هذه اﻷفعال تشكل تهديدا مباشرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Considera justificada la inclusión del artículo 19, ya que, en determinadas circunstancias, los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado afectan a la comunidad internacional en conjunto. UN وأبدى أن إدراج المادة ١٩ له ما يبرره، ما دامت الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة تمس في ظروف معينة المجتمع الدولي برمته.
    El orador, si bien reconoce que no todos los crímenes definidos por la CDI entrarían dentro de la competencia de una corte penal internacional, está de acuerdo en que se incluyan en el artículo 19 los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN واختتم قائلا إنه، في حين يسلم وفده بأن اختصاص محكمة جنائية دولية لن يشمل جميع الجرائم التي حددتها اللجنة، فهو يؤيد إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها الواردة في المادة ١٩ من مشروع المدونة ضمن اختصاص تلك المحكمة.
    La delegación de la República Checa también tiene ciertas dudas respecto de la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, a pesar de los encomiables fines que se persiguen con ello. UN ١١ - وقال الممثل إن لدى وفده بعض الشكوك بالنسبة ﻹدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، رغم الهدف المحمود الذي دفع لاتخاذ هذا القرار.
    Observa que solamente se han tenido cinco crímenes, probablemente para facilitar la aprobación del texto por los gobiernos. Le complace que se hayan incluido los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado: es lo menos que puede hacerse en consideración a la misión de la Organización. UN ولاحظ أن مشروع المدونة لا يعدد سوى خمسة أنواع من الجرائم، ربما بهدف تسهيل اعتماده من قبل الحكومات، ورحب بإدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها باعتباره أقل ما يمكن للمجتمع الدولي عمله، بالنظر الى طبيعة مهمة المنظمة.
    Por otra parte, no parece oportuno incluir los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado entre los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, habida cuenta de la exclusión de otros crímenes cuya gravedad y carácter internacional no admiten ninguna duda, como ocurre con el crimen de terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، لا يبدو من الملائم إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في فئة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في الوقت الذي تستبعد فيه جرائم لا يشك أحد في خطورتها وطابعها الدولي، مثال ذلك جريمة اﻹرهاب.
    Por lo que se refiere a los crímenes tipificados en tratados, coincide en la necesidad de que haya un enfoque unificado, aunque su delegación hubiera preferido que se incluyeran los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas. UN وبخصوص الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، وأضاف انه يوافق على ضرورة وجود نهج محدد ، وان كان وفده يفضل ادراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    Estima en cambio que, a pesar de su gravedad, los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado no deberían figurar en el proyecto de código. UN وهي تعتقد، على العكس، أن الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، رغم خطورتها، لا مكان لها في مشروع المدونة.
    Es acertada la decisión de la CDI de incluir solamente los delitos que por lo general se consideran crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, especialmente la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN كما أنه يرحب بقرار اللجنة عدم تضمين المدونة غير الجرائم التي تعتبر عامة جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، بإدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها بوجه خاص.
    los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas podrían figurar entre los crímenes de guerra. UN ويمكن أن تدرج تحت جرائم الحرب تلك الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    En cuanto a los crímenes tipificados en tratados, es partidaria de que se incluyan los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة للجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، قالت انها تحبذ ادراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    3) los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado se prevén en el artículo 19, que consta de dos párrafos. UN )٣( وتعالج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في المادة ٩١ التي تتالف من فقرتين.
    En el artículo 19 se definen los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en los términos del artículo 9 de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidad y el Personal Asociado, recientemente aprobada. UN ١٤ - وتحدد المادة ١٩ تعريف الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها حسبما وردت في المادة ٩ من الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها التي اعتمدت مؤخرا.
    Sin embargo, opina que es prematuro incluir el tráfico ilícito de estupefacientes y los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas. UN واستدرك قائلا انه من السابق ﻷوانه ادراج الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    La delegación de Arabia Saudita está de acuerdo con otras delegaciones en que no deben incluirse el tráfico de estupefacientes y los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas. UN وقال ان وفده يتفق مع اﻵخرين على عدم ادراج الاتجار بالمخدرات والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    El primero de esos regímenes prevé la competencia concurrente de los tribunales nacionales y de un tribunal penal internacional para los crímenes que se enuncian en los artículos 17 a 20, a saber, el genocidio, los crímenes contra la humanidad, los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y personal asociado y los crímenes de guerra. UN ويقرر النظام اﻷول الاختصاص المشترك للمحاكم الوطنية ومحكمة جنائية دولية عن الجرائم المنصوص عليها في المواد من ٧١ إلى ٠٢، وهي جريمة اﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية، والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وجرائم الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus