"los crímenes más graves de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أخطر الجرائم التي
        
    • أشد الجرائم خطورة التي
        
    • الجرائم البالغة الخطورة التي
        
    • أخطر الجرائم المرتكبة
        
    • أخطر جرائم
        
    • الجرائم الخطيرة ذات
        
    • عن أخطر الجرائم
        
    • أخطر الجرائم ذات
        
    • أشد الجرائم خطورة محل
        
    • أشد الجرائم خطورة موضع
        
    Seguimos convencidos de que, como principal depositario del derecho internacional, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en el fortalecimiento de los enfoques jurídicos para combatir los crímenes más graves de trascendencia internacional. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن الأمم المتحدة، باعتبارها المستأمنة الرئيسية على القانون الدولي، يجب أن تقوم بدور هام في تعزيز النهج القانونية لمكافحة أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي.
    Reconocieron la contribución del Tribunal a la lucha contra la impunidad para los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional. UN وأقر أعضاء المجلس بمساهمة المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب عن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    También debería recordarse que, en el curso de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán, se han cometido algunos de los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional. UN ويجدر بنا أيضاً ألا ننسى بأن أخطر الجرائم التي تشغل المجتمع الدولي ارتكبت أثناء عدوان أرمينيا على أذربيجان.
    “Afirmando que los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto no deben quedar sin castigo y que, a tal fin, hay que adoptar medidas en el plano nacional e intensificar la cooperación internacional para asegurar que sean efectivamente sometidos a la acción de la justicia, UN " واذ تؤكد أن أشد الجرائم خطورة التي هي محل اهتمام المجتمع الدولي بأكمله يجب ألا تمضي دون عقاب ولا بد من المقاضاة الفعلية عليها باتخاذ تدابير على المستوى الوطني وبتعزيز التعاون الدولي ،
    Sigue siendo esencial que los Estados y las organizaciones intergubernamentales, incluidas las Naciones Unidas, apoyen constantemente y sin fisuras a la Corte para que pueda cumplir su mandato independiente de poner fin a la impunidad por los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional. UN 117 - ويظل الحصول على دعم قوي وثابت من الدول والمنظمات الحكومية الدولية، بما فيها الأمم المتحدة، أمرا حاسم الأهمية لقدرة المحكمة على تنفيذ ولايتها المستقلة التي تهدف إلى إنهاء الإفلات من العقاب في حالات الجرائم البالغة الخطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    Abrigamos la sincera esperanza de que los crímenes más graves de lesa humanidad no queden impunes, y de que la Corte logre ponerles fin mediante una acción independiente. UN ونأمل مخلصين ألا تذهب أخطر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية دون عقاب، وأن تنجح المحكمة في القضاء على تلك الجرائم عن طريق عملها المستقل.
    Mi país apoya todos los esfuerzos que tienen por objeto el pronto establecimiento de una corte penal internacional, que crearía un nuevo sistema para castigar los crímenes más graves de violaciones de los derechos humanos y de violaciones del derecho internacional humanitario. UN ويدعم بلدي كل الجهود التي تستهدف اﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية ترسي نظاما جديدا للمعاقبة على أخطر جرائم انتهاكات حقوق اﻹنسان وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    La Corte, que se constituirá después de que el Estatuto haya sido ratificado por 60 Estados, será competente para conocer de los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional, en particular el crimen de genocidio, los crímenes de guerra, el terrorismo y los crímenes de lesa humanidad. UN وسوف تتمتع المحكمة، التي سوف تنشأ متى صدَّقَت على النظام الأساسي لها ستون دولة، بالاختصاص بنظر الجرائم الخطيرة ذات الأهمية الدولية، بما فيها الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والإرهاب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Son esenciales para garantizar la rendición de cuentas por la comisión de los crímenes más graves de trascendencia internacional. UN وشدّد على ضرورة ضمان المساءلة عن أخطر الجرائم التي تشغل المجتمع الدولي.
    Afirmando que los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto no deben quedar sin castigo y que, a tal fin, hay que adoptar medidas en el plano nacional e intensificar la cooperación internacional para asegurar que sean efectivamente sometidos a la acción de la justicia, UN وإذ تؤكد أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال تدابير تتخذ على الصعيد الوطني وكذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي،
    Afirmando que los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto no deben quedar sin castigo y que, a tal fin, hay que adoptar medidas en el plano nacional e intensificar la cooperación internacional para asegurar que sean efectivamente sometidos a la acción de la justicia, UN وإذ تؤكد أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال تدابير تتخذ على الصعيد الوطني وكذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي،
    También afirma que los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto no deben quedar sin castigo y que, a tal fin, hay que adoptar medidas en el plano nacional e intensificar la cooperación internacional. UN وتؤكد أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال تدابير تتخذ على الصعيد الوطني وكذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي.
    Este año, una vez más, la Unión Europea reafirma su inquebrantable compromiso de luchar contra la impunidad por los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. UN وفي هذا العام، يكرر الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه الثابت بمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تستدعي قلق المجتمع الدولي بأسره.
    Guiados por un renovado espíritu de cooperación y solidaridad, y firmemente decididos a luchar contra la impunidad de los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional y a garantizar que la justicia internacional sea respetada y puesta en práctica de forma duradera, UN إذ نسترشد بروح التعاون والتضامن المتجددة والالتـزام الصارم بمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي، وضمان الاحترام الدائم للعدالة الجنائية الدولية وتعزيزها،
    La Corte Penal Internacional desempeña un papel fundamental en el marco de la promoción del estado de derecho, en tanto que constituye la única institución judicial permanente encargada de investigar y juzgar a las personas presuntamente responsables de los crímenes más graves de trascendencia internacional. UN وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور أساسي في تعزيز سيادة القانون لأنها المؤسسة القضائية الدائمة الوحيدة المكلفة بالتحقيق مع المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي ومحاكمتهم.
    En el curso de la agresión continua que la República de Armenia lleva a cabo contra la República de Azerbaiyán se han cometido los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional, como son los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio. UN لقد ارتُكبت أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي، من قبيل جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، أثناء العدوان الذي لا تزال يزال جاريا لجمهورية أرمينيا تشنه على جمهورية أذربيجان.
    Considerando que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, aprobado el 17 de julio de 1998 por la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas, se establece la Corte Penal Internacional con la facultad de ejercer su jurisdicción sobre personas respecto de los crímenes más graves de trascendencia internacional; UN حيث أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي اعتمده في 17 تموز/ يوليه 1998 مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين، ينشئ محكمة جنائية دولية لها سلطة ممارسة اختصاصها على الأشخاص إزاء أشد الجرائم خطورة التي هي موضع الاهتمام الدولي؛
    Considerando que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, aprobado el 17 de julio de 1998 por la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas, se estableció la Corte Penal Internacional con la facultad de ejercer su jurisdicción sobre personas respecto de los crímenes más graves de trascendencia internacional; UN حيث أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي اعتمده في 17 تموز/ يوليه 1998 مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين، أنشأ المحكمة الجنائية الدولية وجعل لها سلطة ممارسة اختصاصها على الأشخاص إزاء أشد الجرائم خطورة التي هي موضع الاهتمام الدولي؛
    El Consejo de Seguridad observa que la lucha contra la impunidad y la rendición de cuentas por los crímenes más graves de trascendencia internacional se han fortalecido mediante la labor sobre esos crímenes y su enjuiciamiento en la Corte Penal Internacional, de conformidad con el Estatuto de Roma, en tribunales especiales y " mixtos " y en salas especializadas de tribunales nacionales. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن مكافحة الإفلات من العقاب ومحاسبة مرتكبي الجرائم البالغة الخطورة التي تحظى باهتمام دولي قد تعززا بفضل العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية فيما يخص هذه الجرائم والمحاكمة عليها وفقا لنظام روما الأساسي، وذلك سواء في إطار محاكم مخصصة أو محاكم مختلطة، وفي الدوائر المتخصصة ضمن المحاكم الوطنية.
    Desde su establecimiento, los dos Tribunales han representado la necesidad de luchar contra la impunidad y la negativa de la comunidad internacional a permitir que los autores de los crímenes más graves de índole internacional eludan la justicia. UN ومنذ إنشاء المحكمتين، جسدتا الحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب ورفض المجتمع الدولي للسماح بإفلات مرتكبي أخطر الجرائم ذات الاهتمام الدولي من يد العدالة.
    La competencia de la Corte se extenderá a los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. UN يشمل اختصاص المحكمة أشد الجرائم خطورة محل اهتمام المجتمع الدولي كله.
    1. La competencia de la Corte se limitará a los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. La Corte tendrá competencia, de conformidad con el presente Estatuto, respecto de los siguientes crímenes: UN 1 - يقتصر اختصاص المحكمة على أشد الجرائم خطورة موضع اهتمام المجتمع الدولي بأسره، وللمحكمة بموجب هذا النظام الأساسي اختصاص النظر في الجرائم التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus