"los crímenes que son" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجرائم التي تدخل
        
    • الجرائم التي تقع
        
    • الجرائم التي تخضع
        
    • الجرائم الواقعة
        
    • بالجرائم الداخلة
        
    De los crímenes que son de la competencia de la Corte 46 UN المادة ٠٢ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ٤٩
    De los crímenes que son de la competencia de la Corte UN المادة ٢٠ ـ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    La mayor parte de los crímenes que son de la competencia de la Corte se producen durante conflictos internos. UN وقال ان معظم الجرائم التي تدخل في متن اختصاص المحكمة انما تظهر أثناء المنازعات الداخلية .
    39. Fuera de los crímenes que son de la competencia propia de la Corte, no debe reservarse exclusivamente al Consejo de Seguridad la posibilidad de remitirle asuntos, sino que debe confiarse un lugar importante también a la Asamblea General. UN ٣٩ - ومضى يقول إنه بصرف النظر عن الجرائم التي تقع داخل الاختصاص المحدد للمحكمة، فإن الحق في إحالة مواضيع اليها ينبغي ألا يقتصر على مجلس اﻷمن وحده؛ وينبغي تكليف الجمعية العامة أيضا بدور رئيسي.
    56. El Sr. AGIUS (Malta) está de acuerdo en que no debe existir prescripción para los crímenes que son de la competencia de la Corte, por las razones expuestas en particular por la delegación de Nueva Zelandia. UN ٥٦ - السيد أغيوس )مالطة( : قال إنه لا ينبغي أن يوجد نظام للتقادم بشأن الجرائم التي تقع في نطاق اختصاص المحكمة وذلك لﻷسباب المبينة ، وخصوصا المقدمة من وفد نيوزيلندا .
    En general se conviene en que es necesario determinar los crímenes que son de la competencia de la corte penal internacional, a fin de salvaguardar la primacía de la jurisdicción nacional. UN وأشار إلى أن الرأي متفق عموما على أنه من الضروري تحديد الجرائم التي تخضع لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية لدرء امكانية غلبة الاختصاص الوطني.
    4. Deben definirse con claridad los crímenes que son de la competencia de la Corte, entre los que deben incluirse sin duda el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra y la agresión, pero sólo si se formula una definición clara. UN ٤ - وينبغي تعريف الجرائم الواقعة في اختصاص المحكمة بشكل واضح ، وينبغي دون أدنى شك إدراج جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والجرائم العسكرية والعدوان ، لكن فقط على أساس تعريف واضح .
    Según el artículo 15 del Estatuto de Roma, a la Fiscalía corresponderá recibir información acerca de los crímenes que son competencia de la Corte. UN 30 - يتولى المكتب المسؤولية عن تلقي المعلومات المتعلقة بالجرائم الداخلة في نطاق اختصاص المحكمة بموجب المادة 15 من نظام روما الأساسي.
    Sin embargo, en las negociaciones diplomáticas celebradas al objeto de definir los elementos de los crímenes que son competencia de la Corte, algunos Estados han tratado de limitar el alcance de las protecciones que ésta ofrece. UN ومن ناحية أخرى، حاولت بعض الدول أن تحد من نطاق أوجه الحماية التي توفرها المحاكم وذلك أثناء المفاوضات الدبلوماسية الرامية إلى تبيان أركان الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    De los crímenes que son de la competencia de la Corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    De los crímenes que son de la competencia de la Corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    El artículo 20, al dividir los crímenes que son de la competencia de la corte en crímenes contemplados por el derecho internacional general y crímenes previstos en tratados, plantea algunas cuestiones que requieren ser examinadas más a fondo. UN وقالت إن المادة ٢٠، بتقسيمها الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة إلى جرائم تخضع للقانون الدولي العام وجرائم تخضع لمعاهدات، إنما تثير بعض الأسئلة التي يلزم إيلاؤها مزيدا من الدراسة.
    De los crímenes que son de la competencia de la Corte UN المادة ٠٢ - الجرائم التي تدخل في ولاية المحكمة
    De los crímenes que son de la competencia de la corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Artículo 20 De los crímenes que son de la competencia de la corte UN المادة ٢٠ - الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    1. Artículo 20. De los crímenes que son de la competencia de la corte UN ١ - المادة ٢٠ - الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Por otro lado, las enmiendas aprobadas permitirán que se dé plena vigencia a lo dispuesto en el artículo 5 del Estatuto, relativo a los crímenes que son de competencia de la Corte. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي التعديلات المعتمدة إلى التنفيذ التام لأحكام المادة 5 من النظام الأساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    El Gobierno respalda las actividades de la Corte Penal Internacional encaminadas a investigar y, si se cuenta con pruebas admisibles suficientes, enjuiciar los crímenes que son de su competencia. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تدعم الجهود التي تبذلها المحكمة الجنائية الدولية بالنسبة لإجراء التحقيقات وبالنسبة لإجراء محاكمات بشأن الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاصها وتتوفر أدلة مقبولة وكافية بشأنها.
    El Estatuto debe definir con claridad y precisión el alcance de los crímenes que son de la competencia de la Corte, y la función de la Corte no debe quedar restringida a conflictos internacionales puesto que las peores atrocidades tienen lugar en conflictos que no son de índole internacional; en particular, debe considerarse como crimen a la violación. UN وينبغي أن يحدد النظام اﻷساسي بوضوح ودقة نطاق الجرائم التي تقع تحت اختصاص المحكمة . ويجب ألا يقتصر دور المحكمة على النزاعات الدوليـة ، حيـث أن أسوأ الفظائع وقعت في نزاعات محلية ؛ وينبغي إدراج الاغتصاب على وجه الخصوص ، كجريمة من الجرائم .
    Esas cuestiones incluyen la definición y aplicación del principio de complementariedad, el llamado “mecanismo de activación”, la integridad y la independencia de la Corte, y la lista de los crímenes que son de su competencia. UN وهذه المسائل تشمل تعريف وتنفيذ مبدأ التكامل ، وما يسمى " بآلية تحريك الدعوى " ، ونزاهة واستقلالية المحكمة وقائمة الجرائم التي تقع في اختصاصها .
    52. La Sra. SHAHEN (Jamahiriya Árabe Libia) dice que todos los crímenes que son de la competencia de la Corte son crímenes graves que no deben estar sujetos a prescripción y que, en consecuencia, su delegación está a favor de la propuesta 2. UN ٥٢ - السيدة شاهين )الجماهيرية العربية الليبية( : قالت إن جميع الجرائم التي تقع في اختصاص المحكمة تعتبر جرائم خطيرة ولا ينبغي أن تخضع لنظام تقادم . ولهذا فإن وفدها يحبذ الاقتراح ٢ .
    Por lo que se refiere al artículo 7 bis, preferiría una disposición que requiriese el consentimiento explícito de los Estados respecto de todos los crímenes que son de la competencia de la Corte. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا ، قال انه يفضل وجود حكم يشترط قبولا صريحا من الدول فيما يتعلق بجميع الجرائم التي تخضع لاختصاص المحكمة .
    57. El Sr. GUARIGLIA (Argentina) apoya la propuesta 2 y dice que debe aplicarse una norma única a todos los crímenes que son de la competencia de la Corte, sin distinción. UN ٥٧ - السيد غاريغليا )اﻷرجنتين( : أعرب عن تأييده للاقتراح ٢ . وطالب بتطبيق قاعدة وحيدة على جميع الجرائم الواقعة في نطاق اختصاص المحكمة ، دون تمييز .
    El objetivo de la propuesta, teniendo en cuenta la nota que sigue al texto de introducción del artículo 5 en el documento A/CONF.183/2/Add.1, relativa a la necesidad de una modificación posterior de los textos relativos a los crímenes que son de la competencia de la Corte, es proponer una estructura adecuada para las disposiciones en cuestión. UN وقال ان الهدف من هذا الاقتراح ، مع مراعاة الملاحظة الموجودة عقب الفرع الاستهلالي للمادة ٥ في الوثيقة A/CONF.183/2/Add.1 بشأن ضرورة وجود عملية تالية لاعادة تكييف النصوص المتعلقة بالجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة ، هو اقتراح هيكل مناسب لﻷحكام المعنية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus