"los crímenes tipificados en tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجرائم المنشأة بموجب معاهدات
        
    • بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات
        
    • جرائم منشأة بموجب المعاهدات
        
    Las convenciones de la Haya y de Montreal brindan una jurisdicción universal para los crímenes tipificados en tratado. UN وقال ان اتفاقيات لاهاي ومونتريال تنص على اختصاص عالمي بشأن الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    Podría seguirse un método gradual en cuanto la inclusión de los crímenes tipificados en tratado, que incluya el proceso de revisión. UN وقال يمكن اعتماد نهج تدريجي ازاء ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، بما في ذلك عملية اعادة النظر .
    No deben incluirse los crímenes tipificados en tratado, por los motivos ya indicados por otras muchas delegaciones. UN ولا ينبغي ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، وذلك لﻷسباب التي قدمها كثير من الوفود اﻷخرى .
    Tampoco ve motivos especiales para incluir los crímenes tipificados en tratado. UN وهو لا يرى سببا محددا لادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    También es partidario de que haya un régimen unificado de competencia para los crímenes tipificados en tratado, que se examinará después de que entre en vigor el Estatuto. UN وقال انه ينادي بنظام موحد للاختصاص فيما يتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، مع مراعاة اعادة النظر بعد دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    Si se incluyen en el Estatuto los crímenes tipificados en tratado habrá que introducir disposiciones adicionales. UN فاذا أدرجت جرائم منشأة بموجب المعاهدات في النظام اﻷساسي ، فسوف تلزم أحكام اضافية .
    Siempre ha estimado que no convenía incluir los crímenes tipificados en tratado. UN وقال انه دائما يعتبر ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات بأنه أمر غير مستصوب .
    No tiene una idea definida acerca de la inclusión de los crímenes tipificados en tratado. UN وقال انه متفتح العقل بالنسبة لادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    En la fase actual no deben incluirse los crímenes tipificados en tratado, pues es cuestión que requiere nuevo estudio. UN وفي هذه المرحلة ، لا ينبغي ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، بيد أنها تتطلب مزيدا من الدراسة .
    142. El orador dice finalmente que los crímenes tipificados en tratado no deben ser de la competencia de la Corte. UN ٢٤١- واختتم قائلا ان الجرائم المنشأة بموجب معاهدات لا ينبغي أيضا أن تدخل في اختصاص المحكمة .
    Eso se refiere a los crímenes principales, ya que la propuesta no incluye los crímenes tipificados en tratado. UN وهذا يخص الجرائم اﻷساسية ؛ وهذا الاقتراح لا يغطي الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    Sería prematuro incluir en el Estatuto los crímenes tipificados en tratado, y de esta cuestión debería encargarse una conferencia de revisión. UN وأضاف انه من السابق ﻷوانه ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات في النظام اﻷساسي ، وادراجها ينبغي احالته الى مؤتمر استعراضي .
    los crímenes tipificados en tratado deben incluirse también, teniendo en cuenta que lo que originalmente inspiró la presente Conferencia era las preocupaciones suscitadas por uno de esos crímenes. UN وينبغي ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات أيضا ، مع مراعاة أن الشواغل المقلقة بشأن واحدة من تلك الجرائم هي التي ألهمت المؤتمر في اﻷساس .
    Anteriormente su delegación era partidaria de incluir los crímenes tipificados en tratado pero, teniendo en cuenta el escaso tiempo de que se dispone, estima que esa cuestión debe dejarse que la estudie una conferencia de revisión. UN وفي الماضي ، كان وفدها يحبذ ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، بيد أنها مع مراعاة ضيق الوقت ، يمكن ترك المسألة الى مؤتمر استعراضي .
    En vista de la controversia que siguen suscitando las cuestiones de la definición y del ámbito, así como debido a la falta de tiempo, a los crímenes tipificados en tratado se les podría incluir más adelante. UN وفي ضوء النواحي الخلافية الجدلية التي لا تزال تحيط بمسائل التعريف والنطاق وكذلك بسبب ضيق الوقت ، ينبغي ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات في مرحلة لاحقة .
    Es partidario de que se incluyan los crímenes tipificados en tratado, especialmente el terrorismo, pero se precisa un enfoque general y unificado respecto de dichos crímenes. UN وأضاف انه يحبذ ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات وخصوصا الارهاب . بيد أن الحاجة تدعو الى اتخاذ نهج عالمي وموحد ازاء هذه الجرائم .
    No convendría incluir los crímenes tipificados en tratado, y la competencia de la Corte debería limitarse a los crímenes principales, por lo menos al principio. UN ولن يكون من المستصوب ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، وينبغي أن يقتصر اختصاص المحكمة على الجرائم اﻷساسية ، على اﻷقل في المرحلة اﻷولية .
    La razón es que los recursos de la Corte deberían concentrarse en los crímenes internacionales más graves y que se sigue tropezando con problemas considerables para definir en algunos casos los crímenes tipificados en tratado. UN وقال ان اﻷسباب وراء ذلك هو أن مواردها ينبغي أن تتركز على أشد الجرائم الدولية خطورة وانه لا يزال هناك مشاكل كبيرة في تعريف الجرائم المنشأة بموجب معاهدات في بعض الحالات .
    27. No es necesario incluir los crímenes tipificados en tratado. UN ٧٢ - وقال ان الحاجة لا تدعو الى ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    2. Es partidario de que haya un enfoque unificado respecto de los crímenes tipificados en tratado y estima que debe incluirse el terrorismo. UN ٢ - وقال انه يحبذ النهج الموحد ازاء الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، ويرى ضرورة ادراج الارهاب في النظام اﻷساسي .
    El párrafo 2 debe suprimirse, al menos por el momento, ya que está relacionado con los crímenes tipificados en tratado. UN وينبغي حذف الفقرة ٢ في الوقت الحالي بسبب أنها تتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    31. No sería apropiado incluir los crímenes tipificados en tratado en el Estatuto. UN ١٣ - وأضاف قائلا انه لن يكون من المناسب ادراج جرائم منشأة بموجب المعاهدات في النظام اﻷساسي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus