"los criminales de guerra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجرمي الحرب
        
    • لمجرمي الحرب
        
    • مجرمو الحرب
        
    • مرتكبي جرائم الحرب
        
    • بمجرمي الحرب
        
    • المتهمين بارتكاب جرائم حرب
        
    • ومجرمو الحرب
        
    los criminales de guerra que permanecen aún en libertad constituyen una fuente de inestabilidad constante en la región. UN إن مجرمي الحرب الذين لا يزالون طليقي السراح يشكلون مصدرا دائما لعدم الاستقرار في المنطقة.
    El Pakistán exhorta al Tribunal Internacional a que tome medidas inmediatas para el enjuiciamiento y castigo de los criminales de guerra. UN وتحث باكستان المحكمة الدولية على اتخاذ تدابير فورية لمقاضاة مجرمي الحرب ومعاقبتهم.
    El castigo de los criminales de guerra y de los responsables de la “depuración étnica” no es una cuestión de venganza sino de justicia y de disuasión. UN إن معاقبة مجرمي الحرب والمطهرين العرقيين ليست مسألة انتقام وإنما مسألة عدالة وردع.
    Si llevamos a los criminales de guerra a juicio, aumentaremos el respeto por el derecho humanitario. UN ونحن بتقديمنا مجرمي الحرب إلى المحاكمة سنعزز احترام القانون اﻹنساني.
    Sólo procuramos que no se permita que los criminales de guerra responsables de estos delitos decidan nuestro futuro y busquen la legitimidad mediante el proceso de negociación. UN إننا نسعى فقط إلى عدم السماح لمجرمي الحرب المسؤولين عن هذه الجرائم بأن يملوا علينا مستقبلنا، وأن ينالوا المشروعية عن طريق عملية التفاوض.
    Con el tiempo, ese éxito hará que los criminales de guerra potenciales lo piensen dos veces antes de atreverse a efectuar violaciones del derecho humanitario. UN ومع مرور الوقت، سيجعل هذا النجاح مجرمي الحرب المحتمليــن يفكرون أكثر من مرة قبل الانخراط في انتهاكات للقانون اﻹنساني.
    El compromiso de todos los Estados de no acoger a los criminales de guerra podría ser una importante indicación de tal cooperación. UN وأحد مظاهر هذا التعاون يمكن أن يتمثل في تعهد جميع الدول بعدم إيواء مجرمي الحرب.
    Algunas personas consideran que buscar la paz en Bosnia y enjuiciar a los criminales de guerra son objetivos incompatibles. UN إن بعض الناس يشعرون بالقلق من أن اتباع طريق السلام في البوسنة ومحاكمة مجرمي الحرب هدفان متنافيان.
    Debemos continuar nuestros esfuerzos para encontrar medios eficaces de investigar y enjuiciar a los criminales de guerra. UN ويجب أن نواصل بذل جهودنا من أجل إيجاد طرائق فعﱠالة للتحري عن مجرمي الحرب ومحاكمتهم.
    Los países que tienen pruebas documentales deben ayudar al Tribunal Internacional a preparar su acusación contra los criminales de guerra. UN وقال إنه ينبغي للدول التي لديها أدلة موثقة أن تساعد المحكمة الدولية في إعداد قرار اتهام مجرمي الحرب.
    El sistema jurídico para enjuiciar a los criminales de guerra por los crímenes cometidos en Kuwait. UN النظام القانوني لمحاكمة مجرمي الحرب عن جرائمهم في الكويت.
    El arresto de los criminales de guerra y su juicio por el Tribunal penal internacional siguen siendo una importante prueba para la comunidad internacional. UN وستظل ملاحقة مجرمي الحرب واعتقالهم ومحاكمتهم أمام المحكمة الجنائية الدولية محكا رئيسيا لنجاح المجتمع الدولي.
    El objetivo final e irrevocable de la comunidad internacional tendrá que seguir siendo el enjuiciamiento de todos los criminales de guerra por el Tribunal. UN ويتعين أن يظل هدف المجتمع الدولي النهائي الذي لا يحيد عنه هو تقديم جميع مجرمي الحرب الى المحاكمة أمام هذه المحكمة.
    La rápida terminación de los juicios a los criminales de guerra es otra prueba fundamental para la restauración de la normalidad en Bosnia y Herzegovina. UN إن الانتهاء بسرعة من محاكمة مجرمي الحرب هو من الاختبارات الحاسمة لاستعادة اﻷوضاع الطبيعية في البوسنة والهرسك.
    No basta con destituir a los criminales de guerra de sus puestos de poder político nominal. UN ولا يمثل إبعاد مجرمي الحرب من مناصبهم الرسمية في السلطة السياسية عقابا كافيا.
    El solemne compromiso contraído en Dayton debe respetarse para garantizar un enjuiciamiento adecuado de los criminales de guerra. UN والالتزام الرسمي الذي تم في دايتون يجب الامتثال له لكفالة اﻹجراءات الجنائية المناسبة ضد مجرمي الحرب.
    Insistiremos en que se enjuicie a los criminales de guerra cuya captura se ha solicitado. UN وسنصر على تقديم مجرمي الحرب المطلوبين إلى العدالة.
    Debe cumplirse el compromiso solemne contraído en Dayton para garantizar el adecuado procesamiento penal de los criminales de guerra. UN إن الالتزام الرسمي الذي ارتبط به في دايتون يجب الامتثال له، لكفالة إجراءات جنائية سليمة ضد مجرمي الحرب.
    Una preocupación comprensible de la comunidad internacional es la cuestión de los criminales de guerra acusados. UN ثمة شاغل للمجتمع الدولي يمكن تفهمه هو مسألة مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    Sin embargo, hay otros problemas que resolver, pues no se puede pedir a los refugiados que regresen a sus hogares cuando la zona sigue bajo el control directo de los criminales de guerra que los violaron y los expulsaron. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجد مشاكل أخرى يجب حلها، نظرا ﻷنه لا يمكن أن يطلب إلى اللاجئين العودة إلى ديارهم في حين لا تزال المنطقة تحت السيطرة المباشرة لمجرمي الحرب الذين يتعدون عليهم ويطردونهم.
    los criminales de guerra impunes seguirán envenenando el mundo y arruinando sus instituciones. UN وما لم يعاقب مجرمو الحرب فسوف يواصلون العمل على تسميم العالم وتدمير مؤسساته.
    Sin embargo, se ha puesto en circulación una idea más siniestra y, en última instancia, peligrosa sobre por qué no debe esperarse que la diligencia en la captura de los criminales de guerra y en la prestación de apoyo al Tribunal iguale a la retórica. UN وبدأ ترويج اقتراح أكثر شرا، لن يجلب في نهاية المطاف إلا المخاطر، لتفسير لما لا ينبغي أن ترقى اليقظة اللازمة ﻹلقاء القبض على مرتكبي جرائم الحرب ولدعم المحكمة إلى مستوى اﻷقوال.
    Además, visité Belgrado y manifesté al Presidente Milosevic la enorme importancia del cumplimiento constante por las partes de las disposiciones del Acuerdo de Paz, incluidas las relativas a los criminales de guerra condenados. UN وعلاوة على ذلك، زرت بلغراد وسعيت لدى الرئيس ميلوسيفيتش إلى إبراز اﻷهمية القصوى لمواصلة اﻷطراف الامتثال ﻷحكام اتفاق السلام، بما فيها تلك اﻷحكام المتعلقة بمجرمي الحرب الذين صدرت في حقهم عريضة اتهام.
    - El requisito de cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, que seguía sin cumplir en gran medida, es obligatorio en virtud del derecho internacional, y el Consejo apoyó enérgicamente la exhortación del Presidente del Tribunal Internacional para que todas las partes en el Acuerdo cumplieran sin dilación sus obligaciones de entregar a los criminales de guerra encausados. UN ـ يعتبر الشرط المتعلق بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذي لم يتحقق بعد إلى حد كبير، ملزما بموجب القانون الدولي. والمجلس يؤيد بقوة مطالبة رئيس المحكمة الدولية جميع أطراف الاتفاق بضرورة الوفاء، على وجه السرعة، بالتزاماتها المتعلقة بتسليم المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    los criminales de guerra aún están en libertad. UN ومجرمو الحرب لا يزالون طلقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus