"los cristianos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسيحيين في
        
    • والمسيحيين في
        
    Miles de cristianos han huido de Malí, mientras que la secta radical islámica Boko Haram sigue exterminando a los cristianos en Nigeria. UN وقد فر آلاف المسيحيين من مالي، بينما تقوم جماعة بوكو حرام الإسلامية المتطرفة بمواصلة القضاء على المسيحيين في نيجيريا.
    También hicieron referencia a la persecución de los cristianos en el Pakistán. UN وأشاروا أيضا إلى اضطهاد المسيحيين في باكستان.
    Celebraremos nuestra ceremonia en secreto, igual que los cristianos en las catacumbas. Open Subtitles .. سنكمل المراسم بالسر مثل المسيحيين في سراديب الموتى
    En teoría, abrazó a los cristianos en el Imperio de Oriente así como a los de Occidente. Open Subtitles نظريًا، احتضنت هذه الكنيسة المسيحيين في الإمبراطورية الشرقية كما في الغربية
    Se plantearon también otras cuestiones, como la de los desaparecidos y los prisioneros de guerra kuwaitíes, la " arabización " , el estado de las marismas, los cristianos en el Iraq, y la cuestión de la libertad de religión y de circulación de los chiítas. UN كما أثيرت قضايا أخرى مثل مسألة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين و " التعريب " ووضع المستنقعات والمسيحيين في العراق، وكذا مسألة حرية الشيعة في الدين والتنقل.
    los cristianos en el pueblo de mi primo no pueden sangrarse, porque los judíos no dejaron sanguijuelas en el lago. Open Subtitles المسيحيين في قرية ابن عمي لايستطيعون أن يحجموا أنفسهم اليهود قضوا على العلق في البحيرة
    62. Por otra parte, el Relator Especial fue informado de la situación de los cristianos en Cachemira. UN ٢٦- وأُطلع المقرر الخاص من جهة أخرى على وضع المسيحيين في كشمير.
    En algunos Estados, la militancia de esos extremistas afecta, en ocasiones de manera marginal pero efectiva, a la situación de los cristianos en el ámbito religioso así como en el seno de la sociedad en general. UN ونظام هؤلاء المتطرفين يمس أحياناً بشكل هامشي ولكن بشكل مؤكد في بعض الولايات وضع المسيحيين في المجال الديني وكذلك في المجتمع بشكل عام.
    30. La observadora de la Asociación de Mujeres y Niños de Bhután se refirió a la discriminación y persecución de que seguían siendo objeto los cristianos en ese país. UN 30- زعم المراقب عن منظمة المرأة والطفل في بوتان استمرار التمييز والاضطهاد ضد المسيحيين في بوتان.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y la UNAMI coordinaron la asistencia humanitaria tras los ataques y actos de intimidación cometidos contra los cristianos en la ciudad de Mosul. UN ونسق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق استجابة إنسانية لاحتياجات المسيحيين في مدينة الموصل الذين يتعرضون للهجمات وأعمال التخويف.
    Sin embargo, se informa de que los cristianos en la República Islámica del Irán están sometidos a limitaciones en materia de libertad religiosa y a diversas formas de discriminación religiosa. UN إلا أن التقارير تفيد بأن المسيحيين في جمهورية إيران الإسلامية يتعرضون لتقييدات مفروضة على حريتهم الدينية ولأشكال مختلفة من التمييز الديني.
    Estas declaraciones han alimentado las tensiones y han contribuido a más de 350 ataques violentos contra los musulmanes y a más de 150 ataques contra los cristianos en los últimos dos años. UN وقد زادت هذه التصريحات من حدة التوترات وأسهمت في شن أكثر من 350 هجوما عنيفا ضد المسلمين وأكثر من 150 هجوما ضد المسيحيين في العامين الماضيين.
    El Relator Especial se refirió también a la creciente alarma social por las actividades de los cristianos en el país, que según se decía, obedecía a la creencia de que propugnaban el suicidio. UN 56 - وأشار المقرر الخاص أيضا إلى ما يدَّعى به عن وجود قلق اجتماعي متزايد إزاء أنشطة المسيحيين في البلد، والذي قيل إنه نابع من الاعتقاد بأنهم يدعون إلى الانتحار.
    A partir de agosto, se señalaron tentativas de intimidación dirigidas contra los cristianos en Mosul, con un enorme aumento de la violencia durante las dos primeras semanas de octubre. UN 6 - واعتبارا من آب/أغسطس، وردت تقارير عن محاولات لتخويف المسيحيين في الموصل مع زيادة كبيرة في أعمال العنف في أول أسبوعين من شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    58. Por último, le interesaría conocer la opinión del Relator Especial sobre el caso del pastor iraní condenado a muerte por un supuesto delito de apostasía, y los recientes incidentes de violencia contra los cristianos en Egipto. UN 58 - وقال في الختام إنه مهتم لسماع وجهات نظر المقرر الخاص بشأن قضية راعي الكنيسة الإيراني الذي يواجه عقوبة الإعدام لارتداد مزعوم عن دينه، وبشأن حوادث العنف الأخيرة ضد المسيحيين في مصر.
    Si bien el Relator Especial aprecia que, por lo general, personas con credos y religiones diferentes viven juntos en paz y armonía en el estado de Chin, se siente inquieto por el grado de discriminación institucionalizada contra los cristianos en dicho estado en el seno de las estructuras gubernamentales estatales así como en los procedimientos administrativos. UN وفي حين يقدر المقرر الخاص أن الناس من مختلف الأديان والمعتقدات يعيشون معا بسلام ووئام عموما في ولاية تشين، فإنه يشعر بالقلق لملاحظته درجة من التمييز المكرس ضد المسيحيين في ولاية تشين في الهياكل الحكومية في الولاية وفي إطار الإجراءات الإدارية.
    La Junta no consideró que el acoso al que estaban expuestos la autora y su familia como cristianos constituyera una persecución, ni que la situación de los cristianos en el Pakistán no permitiera considerar razonable fijar su residencia en otro lugar del Pakistán. UN ولم تجد أن التحرُّش الذي تعرضت له مقدمة البلاغ وأسرتها باعتبارهم مسيحيين يرقى إلى حد الاضطهاد أو أن حالة المسيحيين في باكستان تدل على أنه سيكون من غير المعقول لتلك الأسرة أن تُقيم في مكان آخر في باكستان.
    Desde entonces, he estado asistiendo a muchos de los cristianos en Oz. Open Subtitles منذُ ذلكَ الحين، كنتُ أخدمُ الكهنوت للعديد من المسيحيين في (أوز)
    ¿Y que hay de los cristianos en holanda? Open Subtitles بجانب ماذا بشأن المسيحيين في "هولندا"؟
    Un representante del Consejo intervino en la reunión informativa de las organizaciones no gubernamentales con el Secretario General, celebrada en octubre de 2011, en la que presentó un panorama fiel y equilibrado de las relaciones entre los judíos, los musulmanes y los cristianos en la península del Sinaí. UN وتكلم ممثل للمجلس في الجلسة الإعلامية للمنظمات غير الحكومية مع الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر 2011 لتقديم صورة منصفة ومتوازنة للعلاقات بين اليهود والمسلمين والمسيحيين في شبه جزيرة سيناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus