"los criterios de clasificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معايير التصنيف
        
    • معايير تصنيف
        
    • لمعايير التصنيف
        
    • بمعايير التصنيف
        
    • بمعايير تصنيف
        
    • معايير فرز المواد العضوية
        
    • ومعايير تصنيف
        
    • معيار التصنيف
        
    Organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la calidad de los programas televisivos están colaborando con el Ministerio de Justicia en el examen de los criterios de clasificación. UN ومنظمات المجتمع المدني التي تهتم بنوعية ما يقدمه التلفزيون تتعاون مع وزارة العدل في العمل على تنقيح معايير التصنيف.
    i) No deben alterarse los criterios de clasificación tales como los valores de corte/límites de concentración. UN `1` ينبغي عدم تغيير معايير التصنيف مثل القيم المقطوعة أو حدود التركيز لاعتماد فئات الأخطار.
    La clasificación de todos los puestos se está realizando aplicando sistemáticamente los criterios de clasificación de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN ويجري تصنيف جميع الوظائف بصورة رسمية باستخدام معايير التصنيف لدى لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Deberían reformularse los criterios de clasificación de los lugares de destino a fin de reflejar la situación actual. UN وينبغي أن تصاغ مجددا معايير تصنيف مراكز العمل لكي تعبر عن الحالة الجارية.
    El Defensor del Pueblo formula recomendaciones para ampliar o limitar los criterios de clasificación de los datos y, de conformidad con la Ley de secreto de 1995, también está facultado para modificar la clasificación de los secretos de Estado y oficiales. UN ويقدم أمين المظالم توصياته بشأن تمديد أو تضييق معايير تصنيف البيانات ويحق له، أيضاً، وفقاً لقانون السرية لعام 1995، تغيير تصنيف أسرار الدولة والأسرار الرسمية.
    " 179 Esta denominación se aplicará a sustancias que sean peligrosas para el medio ambiente acuático o que sean contaminantes marinos que no satisfagan los criterios de clasificación de ninguna otra clase o ninguna otra sustancia perteneciente a la clase 9. UN الحكم الخاص 179 تستخدم هذه التسمية للمواد الخطرة على البيئة المائية أو التي تشكل ملوثات بحرية لا تستوفي معايير التصنيف لأي رتبة أخرى أو مادة أخرى في إطار الرتبة 9.
    Por lo tanto, en la República Checa, los ingresos por género son uno de los criterios de clasificación más importantes en las encuestas estadísticas por muestreo sobre los salarios de los empleados. UN وبالتالي تتم متابعة موضوع الدخل في الجمهورية التشيكية بحسب نوع الجنس باعتباره أحد أهم معايير التصنيف في الاستقصاءات الإحصائية بأخذ العينات المتصلة بأجور المستخدمين.
    Aunque los criterios de contratación podían incluir requisitos adicionales que fueran deseables para llenar un puesto determinado, los criterios de clasificación comprendían los requisitos mínimos esenciales para desempeñar las funciones del puesto. UN ومع أنه يمكن إدراج شروط إضافية ضمن معايير التعيين قد تكون مستحبة لشغل وظيفة محددة، فإن معايير التصنيف تعدّد الشروط الأساسية الدنيا لأداء العمل.
    los criterios de clasificación se basan en la viscosidad cinemática. UN 3-10-1-6-3 تشير معايير التصنيف إلى اللزوجة الكينماتية.
    También puede requerir esas fichas para sustancias o mezclas que satisfagan los criterios de clasificación de riesgo para clases que no figuran en el SMA. UN كما يمكن أن تطلب السلطة المختصة صحيفة بيانات سلامة للمواد أو المخاليط التي تستوفي معايير التصنيف كمواد خطرة بالنسبة للفئات التي لا تدخل ضمن النظام ن م ع.
    Una FDS es un modo eficaz y bien aceptado de proporcionar información y puede usarse para informar sobre sustancias o mezclas que no cumplan los criterios de clasificación del SMA o no figuren en él. A4.2.2 Indicaciones generales UN وصحيفة بيانات السلامة هي طريقة مقبولة وفعالة لتوفير المعلومات ويمكن أن تستخدم لتقديم معلومات عن مواد ومخاليط لا تستوفي أو لا تدخل ضمن معايير التصنيف بموجب النظام ن م ع.
    Debería incluirse otra información pertinente sobre los efectos adversos en la salud aun cuando no lo requieran los criterios de clasificación del SMA. UN ينبغي ذكر المعلومات الأخرى ذات الصلة بالتأثيرات الصحية الضارة حتى إذا لم تستوجب ذلك معايير التصنيف الواردة في النظام ن م ع.
    los criterios de clasificación para medir el riesgo a la hora de determinar el apetito y la tolerancia del riesgo serán específicos en función del objetivo de salvar vidas, que es el pretendido con la actividad en el presente ejemplo. UN وستكون معايير التصنيف المتعلقة بقياس المخاطر عند تحديد مدى تقبل المخاطر ودرجة تحملها معايير خاصة بالأهداف التي يدعمها النشاط، وهي إنقاذ الأرواح في هذا المثال.
    " 4.1.2.14. los criterios de clasificación de las sustancias resumidos en forma de diagrama Tabla 4.1.2 UN " 4-1-2-14 معايير التصنيف للمواد المبينة في شكل تخطيطي بإيجاز
    Las observaciones que he recibido procedían de algunos países donantes y en general eran positivas, aunque había algunas consultas sobre los criterios de clasificación. UN فالتعليقات التي وردت إلي كانت من بعض البلدان المانحة وكانت إيجابية بوجه عام، وإن تضمنت بعض الاستفسارات حول معايير تصنيف الأنشطة.
    En términos específicos de la imagen de la mujer en los medios de difusión, la iniciativa más importante empezará en 2005 con el debate sobre los criterios de clasificación del contenido de los programas de televisión. UN وفيما يتعلق بصورة المرأة في وسائط الإعلام بصفة خاصة، يبدأ عام 2005 اتخاذ أهم مبادرة بإجراء مناقشة حول معايير تصنيف ما يقدمه التلفزيون.
    i. Proseguir los trabajos sobre los criterios de clasificación de las sustancias que, en contacto con el agua, desprenden gases tóxicos o corrosivos; UN 1 - مواصلة العمل في مجال معايير تصنيف المواد التي تطلق غازات سامة أو أكّالة عند ملامستها الماء؛
    279 La sustancia se asigna a esta clasificación o grupo de embalaje/envase sobre la base de experiencias humanas más que de una aplicación estricta de los criterios de clasificación establecidos en las Recomendaciones. UN ٩٧٢ توضع هذه المادة في هذا التصنيف أو مجموعة التعبئة هذه على أساس الخبرة البشرية وليس على أساس التطبيق الصارم لمعايير التصنيف المبينة في التوصيات.
    A ese respecto, se observó que las autoridades alemanas no habían facilitado ninguna prueba en apoyo de esa declaración, y que tampoco habían facilitado información alguna respecto a los criterios de clasificación utilizados en esas comparaciones. UN ولوحظ في هذا الصدد أن السلطات اﻷلمانية لم تقدم أي شيء يؤيد هذه المقولة ولم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بمعايير التصنيف المستخدمة في مثل هذه المقارنات.
    " A4.3.12.4 Inclúyase también un breve resumen de los datos que figuran en los epígrafes A4.3.12.5 a A4.3.12.9 en relación con los criterios de clasificación de peligro. UN " م 4-3-12-4 ويُقدم أيضاً موجز قصير بالبيانات المقدمة في إطار الفقرات من م 4-3-12-5 إلى م 4-3-12-9 فيما يتصل بمعايير تصنيف الخطورة.
    La conclusión fue que el HCBD cumple los criterios de PBT y mPmB, además de los criterios de clasificación como contaminante orgánico persistente. UN وقد أُعلن أن البيوتادايين السداسي الكلور يستوفي معايير المواد الثابتة والمتراكمة والسمية، ومعايير vPvB وكذلك معايير فرز المواد العضوية الثابتة.()
    A3.1.6 Las orientaciones para asignar las fórmulas que figuran en el anexo se han preparado para que ofrezcan las frases mínimas esenciales que vinculan las declaraciones cautelares con los criterios de clasificación y los tipos de riesgo pertinentes del SMA. UN م 3-1-6 تستهدف الإرشادات المتعلقة باستخدام العبارات الواردة في المرفق إتاحة الحد الأدنى من العبارات اللازمة المناظرة للبيانات التحذيرية ومعايير تصنيف وأنواع الخطر ذات الصلة بالنظام المنسق عالمياً.
    No será posible aplicar los criterios de clasificación de toxicidad crónica porque los datos de las pruebas sobre degradabilidad y bioacumulación de las mezclas no pueden interpretarse; sólo tienen sentido para sustancias aisladas. UN ولا يمكن تطبيق معيار التصنيف المزمن لأن بيانات اختبارات الانحلال والتراكم البيئي للمخاليط لا يمكن تفسيرها، فهي ليست ذات معنى إلا بالنسبة للمواد المفردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus