"los criterios generales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعايير العامة
        
    • للمعايير العامة
        
    • معايير عامة
        
    • بالمعايير العامة
        
    • النهج العامة
        
    • العامة والمعايير
        
    Varias delegaciones pidieron al PNUD que preparara un documento en el que se definieran los criterios generales que se habían de aplicar para abordar situaciones semejantes a las de Haití. UN وطلبت وفود عديدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد ورقة تحدد المعايير العامة لمعالجة الحالات الشبيهة بحالة هايتي.
    Varias delegaciones pidieron al PNUD que preparara un documento en el que se definieran los criterios generales que se habían de aplicar para abordar situaciones semejantes a las de Haití. UN وطلبت وفود عديدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد ورقة تحدد المعايير العامة لمعالجة الحالات الشبيهة بحالة هايتي.
    Entre los criterios generales que se utilizarán en la formulación del programa de trabajo, se incluyen las siguientes definiciones: UN أما المعايير العامة التي تستخدم أثناء وضع برنامج العمل، فتشمل تطبيق التعاريف التالية:
    Todos estos contaminantes se encauzan en el sistema nacional de recogida de sustancias peligrosas, cuya normativa responde a los criterios generales establecidos en el ámbito de la Unión Europea. UN وتمر هذه الملوثات جميعها في الشبكة الوطنية لجمع المواد الخطيرة التي تستجيب قواعدها للمعايير العامة المنصوص عليها في المجال البيئي في الاتحاد الأوروبي.
    En tales casos, deben aplicarse los criterios generales para el reconocimiento de la provisión. UN وفي مثل هذه الحالات، يشترط تطبيق معايير عامة لإدراج مخصص احترازي.
    Entre los criterios generales que se utilizarán en la formulación del programa de trabajo, se incluyen las siguientes definiciones: UN أما المعايير العامة التي تستخدم أثناء وضع برنامج العمل، فتشمل تطبيق التعاريف التالية:
    Habida cuenta de las graves repercusiones de éstas, es necesario llegar a un consenso acerca de los criterios generales que las rigen, con lo que se promovería su legitimidad. UN ومن الضروري الإجماع على المعايير العامة التي تحكمها والتي تؤدي إلى تعزيز شرعيتها.
    Se propuso también que, de lo contrario, en el proyecto de artículos se declarara simplemente que los criterios generales se aplicaban cuando el tratado no establecía otra cosa. UN وكحل بديل، اقتُرح أن تنص مشاريع المواد ببساطة على أن المعايير العامة تنطبق عندما لا تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    El Presídium no tiene la obligación de elaborar y publicar los criterios, sino que simplemente tiene que especificar en cada especialidad científica concreta los parámetros de aplicación de los criterios generales establecidos por la Ley y su reglamento. UN وليس على هيئة الرئاسة التزام بوضع المعايير ونشرها، بل يكفي أن تحدد في كل مجال ملموس من المجالات العلمية المقاييس التي تعتمدها لتطبيق المعايير العامة المنصوص عليها في القانون وفي نظامها الداخلي.
    De este modo, en los criterios generales de exportación para la industria de servicios militares y de seguridad se incorporaría un régimen de prevención de abusos de los derechos humanos. UN ومن ثم سيتسنى وضع نظام لمنع انتهاكات حقوق الإنسان يندرج في المعايير العامة لتصدير الخدمات الأمنية والعسكرية.
    Se ha establecido un Comité permanente encargado de definir los criterios generales de la evaluación del desempeño de los empleados y de evaluar y determinar la integridad de la administración pública. UN وجرى إنشاء لجنة قائمة بذاتها لتعريف المعايير العامة لتقييم أداء الموظفين وتقييم ونزاهة الإدارة العامة.
    El Movimiento de los Países No Alineados ha señalado los criterios generales que deben tenerse en cuenta en relación con este proceso: Primero, la reforma y la expansión del Consejo deberían considerarse en conjunto como parte de una sola iniciativa. UN لقد أكدت حركة عدم الانحياز المعايير العامة التي يجب أن توضع في الاعتبار فيما يتصل بهذه العملية. أولا، ينبغي اعتبار إصلاح المجلس وتوسيعه كُلا واحدا وجزءا من مبادرة واحدة.
    Espera que en la segunda lectura del proyecto de código la Comisión examine el problema no sólo dentro del marco del artículo 5 sino también de la definición de los criterios generales aplicables a los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وأعرب عن أمله في أن تنظر اللجنة، أثناء قراءتها الثانية لمشروع المدونة، في ذلك المشكل لا في سياق المادة ٥ فحسب، بل أيضا في سياق تحديد المعايير العامة للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Esos tratados, suscritos y ratificados por el Perú y por la práctica totalidad de los países no alineados, contienen los criterios generales de la comunidad internacional sobre el modo de resolver el problema de las armas nucleares y el desarme. UN وقد أيدت بيرو هذه الاتفاقيات وصادقت عليها مثلما فعلت كل أمم عدم الانحياز على وجه التقريب، وهي تتضمن المعايير العامة للمجتمع الدولي عن كيفية التعامل مع مشكلة اﻷسلحة النووية ونزع السلاح.
    A este respecto, la oradora propone que en el proyecto de artículos se incluya una disposición explícita que reconozca la nacionalidad de la unidad constitutiva, además de la residencia habitual, como uno de los criterios generales para la atribución automática de la nacionalidad en las federaciones disueltas. UN ولذا فقد اقترحت إيراد حكم محدد في مشروع المواد يعترف بجنسية الوحدة التأسيسية، فضلا عن مكان اﻹقامة المعتاد، باعتبارها أحد المعايير العامة ﻹعطاء الجنسية تلقائيا في الاتحادات المفككة.
    En la variante A se enumeraban los criterios generales para la equivalencia funcional entre las firmas manuscritas y los métodos de identificación electrónica mencionados en el artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. UN ويسرد الخيار ألف المعايير العامة للتكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والطرق الالكترونية لتعيين الهوية، المشار اليها في المادة 7 قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    Todos estos contaminantes se encauzan en el sistema nacional de recogida de sustancias peligrosas, cuya normativa responde a los criterios generales establecidos en el ámbito de la Unión Europea. UN وتمر هذه الملوثات جميعها في الشبكة الوطنية لجمع المواد الخطيرة، التي تستجيب قواعدها للمعايير العامة المنصوص عليها في المجال البيئي للاتحاد الأوروبي.
    En virtud de esas condiciones, se dispone que todas las indemnizaciones deben otorgarse de conformidad con los criterios generales ya adoptados por el Consejo de Administración de que el reclamante debe haber sido prisionero de guerra y de que la pérdida o lesión debe ser resultado de los malos tratos, en violación del derecho internacional humanitario. UN وقد نصت تلك الشروط على أنه من الضروري أن يكون منح أي تعويض وفقا للمعايير العامة التي كان مجلس اﻹدارة قد اعتمدها، وأن يكون المطالب قد أخذ كأسير حرب، وأن تكون الخسارة، أو اﻹصابة، نتيجة لسوء المعاملة بما يُعد انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي.
    98. Una delegación señaló que sería deseable establecer los criterios generales que habrían de aplicarse al examinar el traslado de la sede de organizaciones de un país a otro. UN ٩٨ - واقترح أحد الوفود أنه سيكون من المستصوب وضع معايير عامة تطبق عند النظر في نقل مقر المنظمات من بلد إلى آخر.
    Las observaciones generales sobre los criterios generales para la evaluación de mitad de período, centrados en la pertinencia, la eficacia, el impacto, la eficiencia y la sostenibilidad, se resumen en los párrafos 12 a 16 infra. UN ويرد في الفقرات من 12 إلى 16 أدناه موجز بالنتائج الإجمالية المتعلقة بالمعايير العامة لتقييم منتصف المدة التي تركز على عناصر الأهمية والفعالية والأثر والكفاءة والاستدامة.
    16. Deberían aplicarse a los documentos propuestos los criterios generales que figuran a continuación: que presenten en una descripción equilibrada, objetiva y realista los acontecimientos pertinentes, y que sean lo más concisos posible y de fácil lectura. UN ١٦ - ولسوف يتم اتباع النهج العامة التالية في الورقات المقترحة: جميع الورقات ينبغي أن تكون متوازنة وموضوعية وتحوي سردا وقائعيا للتطورات ذات الصلة وأن تكون موجزة قدر الامكان وميسور قراءتها.
    22.10 A continuación se exponen el objetivo que engloba y orienta la programación de los recursos asignados a las distintas entidades con cargo al programa y la estrategia y los criterios generales que se aplican en la ejecución: UN 22-10 ويرد فيما يلي الهدف الأساسي الذي يوجه برمجة الموارد المخصصة للكيانات كلا منها على حدة في إطار البرنامج، والاستراتيجية العامة والمعايير المتبعة في التنفيذ:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus