Otros pidieron información sobre los criterios utilizados para determinar la composición propuesta del sistema de SAT. | UN | وطلب آخرون معلومات عن المعايير المستخدمة لتحديد التكوين المقترح لنظام خدمات الدعم التقني. |
Otros pidieron información sobre los criterios utilizados para determinar la composición propuesta del sistema de SAT. | UN | وطلب آخرون معلومات عن المعايير المستخدمة لتحديد التكوين المقترح لنظام خدمات الدعم التقني. |
La Comisión, sin embargo, desea comentar la recomendación 1 de la Dependencia en la que recomienda que se revisen los criterios utilizados para determinar las clases de los viajes de los funcionarios. | UN | بيد أن اللجنة تود أن تعلق على التوصية 1 التي أوصت فيها وحدة التفتيش المشتركة بإعادة النظر في المعايير المستخدمة لتحديد درجة سفر الموظفين. |
En los informes no siempre se indican claramente los criterios utilizados para determinar los arreglos de contratación de servicios de aeronaves. | UN | ولا تورد التقارير دائما وبوضوح المعايير المستخدمة في تحديد ترتيبات شراء خدمات الطائرات. |
También se hicieron preguntas sobre la proporción de los gastos destinada a las evaluaciones, los estudios y las actividades e investigación, y sobre los criterios utilizados para determinar las prioridades. | UN | وطُرحت أيضا أسئلة عن نسب نفقات التقييمات والدراسات والبحوث، وعن معايير تحديد الأولويات. |
b) ¿Cuáles eran los criterios utilizados para determinar si se estaba aplicando o no el derecho al desarrollo? | UN | (ب) ما هي المعايير التي يُقاس بها ما إذا كان الحق في التنمية تتم تلبيته أم لا؟ |
los criterios utilizados para determinar si los proyectos constituyen reformas y mejoras, o bien trabajos importantes de mantenimiento se exponen en los párrafos 33.2 y 33.3 del proyecto de presupuesto. | UN | وترد المعايير المستخدمة لتحديد ما إذا كان المشروع يندرج تحت فئة التعديلات والتحسينات أو أعمال الصيانة الرئيسية في الفقرتين 33-2 و 33-3 من الميزانية المقترحة. |
Sírvanse proporcionar información sobre los criterios utilizados para determinar la indemnización que debe pagar una mujer que solicita un divorcio jul ' y sobre las medidas adoptadas para limitar la indemnización exigida. | UN | يرجى تقديم معلومات عن المعايير المستخدمة لتحديد مبلغ التعويض الذي يتعين أن تدفعه المرأة من أجل الخلع، وعن التدابير المتخذة للحد من مبلغ التعويض المطلوب للخلع. |
La Comisión Consultiva deliberó con los representantes del Secretario General sobre la cuestión de los criterios utilizados para determinar en qué casos debe emplearse el sistema de la carta de asignación o el de contratos comerciales para los aviones. | UN | 14 - وناقشت اللجنة الاستشارية مع ممثلي الأمين العام مسألة المعايير المستخدمة لتحديد استخدام ترتيبات طلبات التوريد أو العقود التجارية المتعلقة بالطائرات. |
Resulta evidente la necesidad de armonizar las normas aplicables y la práctica seguida en todo el sistema a este respecto, por lo que en el informe se recomienda que se revisen los criterios utilizados para determinar la clase de viaje con el fin de adoptar una política común en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من توحيد القواعد المطبقة والممارسة على نطاق المنظومة في ذلك المجال، ولهذا فإن التقرير يوصي بمراجعة المعايير المستخدمة لتحديد درجة السفر بغية اعتماد سياسة عامة على مستوى منظومة الأمم المتحدة. |
La Comisión revisó los criterios utilizados para determinar los casos en los que deben examinarse los TCM para tener en cuenta las notables fluctuaciones de los tipos de cambio frente al dólar de los Estados Unidos registrados últimamente. | UN | وقد قامت اللجنة بتنقيح المعايير المستخدمة لتحديد الحالات التي ينبغي فيها استعراض أسعار الصرف السائدة في السوق بغية مراعاة التقلب الهام في أسعار الصرف مقارنة بدولار الولايات المتحدة في الفترات الأخيرة. |
XI.3 los criterios utilizados para determinar si un proyecto se enmarca dentro de la categoría de reformas y mejoras o la de trabajos importantes de conservación se definen en los párrafos 34.2 y 34.3 del proyecto de presupuesto. | UN | حادي عشر-3 وترد في الفقرتين 34-2 و 34-3 من الميزانية المقترحة المعايير المستخدمة لتحديد ما إذا كان المشروع يندرج في إطار فئة التعديلات والتحسينات أو في فئة أعمال الصيانة الرئيسية. |
El Comité insta asimismo al Estado parte a que vele por que los criterios utilizados para determinar los niveles de remuneración, incluidos los establecidos en los convenios colectivos y en los acuerdos sobre el salario mínimo, se determinen de conformidad con el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان اختيار المعايير المستخدمة لتحديد معدلات الأجور، بما في ذلك المعايير المعتمدة في الاتفاقات الجماعية واتفاقات الحد الأدنى للأجور، وفقاً لمبدأ المساواة في الأجور بين الرجال والنساء عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
Asimismo, lo insta a que vele por que los criterios utilizados para determinar los niveles de remuneración, incluidos los establecidos en los convenios colectivos y en los acuerdos sobre el salario mínimo, se determinen de conformidad con el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان اختيار المعايير المستخدمة لتحديد معدلات الأجور، بما في ذلك المعايير المعتمدة في الاتفاقات الجماعية واتفاقات الحد الأدنى للأجور، وفقاً لمبدأ المساواة في الأجور بين الرجال والنساء عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
La decisión al respecto debería indicar todos los criterios ajenos al precio utilizables y la ponderación relativa de cada uno de ellos (así como los criterios utilizados para determinar los factores de ponderación, que deberán expresarse de forma objetiva y cuantificable, es decir, monetaria). | UN | ومن شأن التحديد أن يشمل أيضا تبيان جميع المعايير غير السعرية الأخرى المعنية، ووزنها النسبي (بما في ذلك المعايير المستخدمة لتحديد كيفية الوزن، والتي يعبَّر عنها موضوعيا ونقديا). |
Atribuye gran importancia a la adopción de un índice de vulnerabilidad y a la inclusión de ese índice entre los criterios utilizados para determinar la condición de país menos adelantado y los requisitos para obtener ayuda en condiciones de favor. | UN | ويعلق وفده أهمية كبرى على اعتماد مؤشر للضعف وإدماجه ضمن المعايير المستخدمة في تحديد مركز أقل البلدان نموا وأهليتها للحصول على معونة تساهلية. |
Cada esfera prioritaria tiene objetivos y metas tanto cualitativos como cuantitativos, que suman 47 en total y responden también en gran medida a los criterios utilizados para determinar los países menos adelantados, a saber, los ingresos per capita, el capital humano y la vulnerabilidad económica. | UN | وتوجد لكل مجال من مجالات الأولوية أهداف وغايات كمية ونوعية على السواء مجموعها 47. وهي تتماشى إلى حد كبير مع المعايير المستخدمة في تحديد أقل البلدان نموا، ألا وهي نصيب الفرد من الدخل، والموارد البشرية، والضعف الاقتصادي. |
En esa ocasión, la Comisión decidió también que los criterios utilizados para determinar la clasificación final de los lugares de destino y el método de asignación de puntos debían ser confidenciales y en consecuencia no debían publicarse (A/35/30). | UN | وكانت اللجنة قررت في ذلك الوقت أيضا الإبقاء على سرية المعايير المستخدمة في تحديد التصنيف العام لمراكز العمل وطريقة التنقيط، وبالتالي لا ينبغي نشرها (A/35/30). |
En el memorando se reconoce que los criterios utilizados para determinar la " distribución equitativa " variarán según el sector de que se trate. | UN | وتسلم المذكرة بأن معايير تحديد " التوزيع المنصف " ستختلف من قطاع إلى آخر. |
Los indicadores que evalúan los criterios utilizados para determinar qué países pertenecen a la categoría de países menos adelantados miden la debilidad estructural a largo plazo. | UN | وتقيس المؤشرات المستخدمة لتقييم معايير تحديد البلدان التي تنتمي إلى فئة أقل البلدان نموا مواطن الضعف الهيكلي الطويلة الأجل. |
b) ¿Cuáles eran los criterios utilizados para determinar si se estaba aplicando o no el derecho al desarrollo? | UN | (ب) ما هي المعايير التي يُقاس بها ما إذا كان الحق في التنمية تتم تلبيته أم لا؟ |