La Asamblea decidió distribuir los criterios y directrices a los Estados miembros y a otras organizaciones internacionales. | UN | وقررت الجمعية نشر المعايير والمبادئ التوجيهية على الدول الأعضاء وسائر المنظمات الدولية. |
A ese respecto algunas delegaciones destacaron la importancia de los criterios y directrices para la transferencia de tecnología marina de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental. | UN | وفي ذلك الصدد، أبرز بعض الوفود أهمية المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية. |
En el anexo II al presente informe se sugieren los criterios y directrices que se utilizarían para orientar a los directores de programas en la formulación de los objetivos y los logros que se prevé alcanzar. | UN | ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير عددا من المعايير والمبادئ التوجيهية لصياغة اﻷهداف واﻹنجازات المتوقعة، التي تستخدم لتوجيه مديري البرامج. |
27. Para facilitar la labor de su secretaría, el Grupo recomendó que el formulario de solicitud se enviara a los posibles solicitantes, que debían presentarlo debidamente cumplimentado de conformidad con los criterios y directrices del Grupo. | UN | 27- وأوصى الفريق في سبيل تسهيل عمل أمانته بأن ترسل استمارة طلب المنح إلى المترشحين المحتملين وأن تعاد إليه مملوءة حسب الأصول استناداً إلى جميع المعايير والمبادئ التوجيهية التي اعتمدها الفريق. |
En esas resoluciones el Consejo reconoció la contribución que esas celebraciones podían aportar a la promoción de la cooperación y el entendimiento internacionales y estableció los criterios y directrices pertinentes. II. Examen de la experiencia | UN | وقد أقر المجلس في هذين القرارين بالمساهمة التي يمكن أن تقدمها هذه الاحتفالات في النهوض بالتعاون والتفاهم الدوليين، والذي وضع معايير ومبادئ توجيهية ذات صلة في هذا المجال. |
Asimismo, recomendó que se crearan mecanismos para supervisar la aplicación de los criterios y directrices por los Estados miembros. | UN | وإلى جانب ذلك، أوصت الجمعية بإنشاء آليات لرصد استخدام الدول الأعضاء للمعايير والمبادئ التوجيهية. |
los criterios y directrices de financiación en vigor deberán actualizarse constantemente bajo la dirección del Grupo Consultivo para ajustarlos a la experiencia adquirida sobre el terreno y mantener la pertinencia y la idoneidad del alcance de la financiación. | UN | كما سيتعين استكمال المعايير والمبادئ التوجيهية الحالية للتمويل باستمرار في ظل توجيه الفريق الاستشاري لكي تراعى الخبرة المكتسبة ميدانياً ولكي يبقى التمويل ضمن الإطار المناسب والملائم. |
Como parte de esos procedimientos se deberían determinar los criterios y directrices para seleccionar candidatos e incluir o eliminar sus nombres de las listas, así como el tipo de información que deberían contener dichas listas. | UN | وينبغي أن تحدد الإجراءات المعايير والمبادئ التوجيهية لاختيار المرشحين وإضافتهم إلى القوائم أو حذفهم منها، ونوع المعلومات المطلوبة للقوائم. |
Sin embargo, es necesario elaborar los criterios y directrices generales en materia de investigación científica a que se hace referencia en el artículo 251 de la Convención, así como los procedimientos nacionales, sobre la base de un enfoque uniforme para solicitar y otorgar consentimiento con arreglo a lo previsto en la Parte XIII de la Convención, especialmente en el artículo 246. | UN | غير أن ثمة حاجة لاستحداث المعايير والمبادئ التوجيهية العلمية العامة المشار إليها في المادة 251 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إلى جانب الإجراءات الوطنية القائمة على نهج معياري فيما يتصل بطلب ومنح الموافقة، كما هو منصوص عليه في الجزء الثالث عشر، ولا سيما في المادة 246. |
Para facilitar la transmisión de la tecnología marina y fomentar la confianza entre los donantes/proveedores y los receptores se optó deliberadamente por privar a los criterios y directrices de fuerza jurídica vinculante. | UN | وقد تم بشكل متعمد صياغة هذه المعايير والمبادئ التوجيهية باعتبارها وثيقة ملزمة قانونيا تسهيلا لنقل التكنولوجيا البحرية وتشجيعا للثقة في ما بين المانحين/المقدمين والمستفيدين. |
En este contexto, vale la pena señalar los criterios y directrices sobre la transferencia de tecnología marina aprobados por la Asamblea de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى المعايير والمبادئ التوجيهية بشأن نقل التكنولوجيا البحرية التي اعتمدتها جمعية اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
En los criterios y directrices establecidos en el 11º período de sesiones de la Comisión se alienta a las asociaciones a intercambiar información con los gobiernos y otros interesados. | UN | 56 - وتشجع المعايير والمبادئ التوجيهية الواردة في المقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة الشراكات على تبادل المعلومات مع الحكومات وغيرها من الجهات المعنية. |
Algunas delegaciones sugirieron que los criterios y directrices sobre la transferencia de tecnología marina de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental eran un instrumento básico para aplicar la Parte XIV de la Convención y para promover la creación de capacidad en los asuntos relacionados con los océanos y las costas, mediante la cooperación internacional. | UN | 75 - وأشار عدد من الوفود إلى أن المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تمثل أداة أساسية لتنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية، وتعزيز بناء القدرات في الأمور ذات الصلة بالمحيطات والمناطق الساحلية عن طريق التعاون الدولي. |
54. En los criterios y directrices establecidos por la Comisión en su 11º período de sesiones se alienta a las asociaciones a intercambiar información con los gobiernos y otros interesados. | UN | 54 - وتشجع المعايير والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة الشراكات على تبادل المعلومات مع الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
Aunque los criterios y directrices disponen que, por regla general, la transmisión de tecnología marina deberá tener lugar sin costo o uno bajo, también destacan que deberá llevarse a cabo en " términos y condiciones justos y razonables " que beneficien a todas las partes. | UN | وعلى الرغم من أن المعايير والمبادئ التوجيهية تنص، كقاعدة عامة، على أن نقل التكنولوجيا البحرية ينبغي أن يكون مجانيا، أو برسوم مخفضة، فإنه يتم التشديد أيضا على أن هذا النقل ينبغي أن يتم وفقا " لشروط وأحكام عادلة ومعقولة " لأجل فائدة جميع الأطراف. |
En el mismo período de sesiones, la Comisión aprobó una decisión titulada " Programa, organización, y métodos de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el futuro " , en que se enunciaban los criterios y directrices que habrían de regir las asociaciones de colaboración de la Comisión. | UN | وقد اعتمدت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة قراراً بشأن " برنامج العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة وتنظيم وطرائق عملها " ، وهو يتضمن المعايير والمبادئ التوجيهية لشراكات لجنة التنمية المستدامة. |
En diciembre de 2003, la Asamblea General, en su resolución 58/129, recordó que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debía actuar como centro de coordinación para el examen de las asociaciones que promovían el desarrollo sostenible, y reafirmó los criterios y directrices aprobados por la Comisión en su 11° período de sesiones y respaldados por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2003. | UN | 8 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، أشارت الجمعية العامة، في قرارها 58/129، إلى تعيين اللجنة مركز تنسيق الشراكات التي تعزز التنمية المستدامة وأعادت تأكيد المعايير والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة وأيدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية في عام 2003. |
los criterios y directrices básicos más fundamentales y recientes son los que figuran en la decisión 3/COP.8, en que las Partes otorgaron al MM un papel fundamental de contribución al objetivo operacional 5 sobre la movilización de recursos financieros como principal área de acción, y un papel de apoyo a los objetivos operacionales 1 y 2. | UN | وقد ذُكرت أحدث المعايير والمبادئ التوجيهية الأساسية في المقرر 3/م أ-8 الذي خولت الأطراف بموجبه الآلية العالمية دوراً محورياً في المساهمة في تحقيق الهدف التنفيذي 5 بشأن تعبئة الموارد المالية باعتبار ذلك أهم مجال عمل لها، ودوراً في دعم الهدفين التنفيذيين 1 و2. |
En el sitio web de Río+20 se ofrece más información sobre la organización de actos paralelos en Riocentro, como los criterios y directrices para los organizadores, y un formulario de solicitud en línea para organizar esos actos. | UN | 92 - لمزيد من المعلومات عن الأحداث الجانبية في الموقع داخل مركز ريو، بما في ذلك عن المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالمنظمين، والاستحصال على طلب إلكتروني لتنظيم تلك المناسبات، يرجى العودة إلى الموقع الشبكي لريو+20. |
27. Alienta a los Estados a que apliquen los criterios y directrices de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental para la Transferencia de Tecnología Marina, y recuerda el importante papel que desempeña la secretaría de esa Comisión en la aplicación y promoción de los criterios y directrices; | UN | 27 - تشجع الدول على استخدام معايير اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية ومبادئها التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية، وتذكر بالدور الهام الذي تقوم به أمانة تلك اللجنة في تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية والتشجيع على الأخذ بها؛ |
Esos informes han ayudado a formular los criterios y directrices iniciales para una aplicación eficaz de la resolución 986 (1995). | UN | وقد ساعدت هذه التقارير على وضع معايير ومبادئ توجيهية أولية من أجل تنفيذ القرار ٦٨٩ )٥٩٩١(، بطريقة فعالة. |