49. los cuadros que figuran en esta sección siguen la estructura de la presentación presupuestaria explicada resumidamente en el capítulo III.A del presente documento. | UN | 49- تتبع الجداول الواردة في هذا الفرع هيكل عرض الميزانية كما هو مبين إجمالاً في الفصل الثالث-ألف من هذه الوثيقة. |
Después de enumerar las fuentes de información, facilite los cálculos de liberaciones de ese producto químico completando los cuadros que figuran en las preguntas siguientes. | UN | وبعد إيراد مصادر المعلومات، يرجى إيراد تقديرات الإطلاقات من المادة الكيميائية بملء الجداول الواردة في الأسئلة التالية. |
Después de enumerar las fuentes de información, facilite los cálculos de liberaciones de ese producto químico completando los cuadros que figuran en las preguntas siguientes. | UN | وبعد إيراد مصادر المعلومات، يرجى إيراد تقديرات الإطلاقات من المادة الكيميائية بملء الجداول الواردة في الأسئلة التالية. |
20. De los cuadros que figuran en los anexos I y II se desprende que, en general, los países anfitriones siguen tres prácticas diferentes en cuanto a las instalaciones y servicios que proporcionan a los locales de sedes de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 20- وبالاستناد إلى الجدولين الواردين في المرفقين الأول والثاني يمكن الاستنتاج عموماً بأن هناك ثلاث ممارسات مختلفة في تقديم التسهيلات من قبل البلدان المضيفة فيما يتعلق بأماكن المقارّ لمنظمات الأمم المتحدة. |
Por este motivo, subrayan que puede ser muy difícil sacar conclusiones sobre la base de los cuadros que figuran en los anexos. | UN | ولهذه الأسباب، تؤكد أن من العسير للغاية التوصل إلى نتائج بالاستناد إلى الجداول المقدمة في المرفقات. |
Las deliberaciones del Grupo de Trabajo se resumen infra y también se reflejan en versiones revisadas de los cuadros que figuran en la parte 4 del estudio, que se recogen en el anexo [ ] del presente informe. | UN | وفيما يلي تلخيص للمناقشات التي أجراها الفريق العامل، كما تعكسها الصيغ المنقحة للجداول الواردة في الجزء 4 من الدراسة، وهي الجداول المرفقة بالمرفق الأول بهذا التقرير. |
Medidas del En los cuadros que figuran en el Panorama general de las | UN | اﻹجراء الذي اتخذته تجلّت هذه التغييرات في الجداول الواردة في الوثيقة المعنونة " نظرة عامـة علــى |
Sustitúyanse los cuadros que figuran en el inciso i) del párrafo b) por los siguientes: | UN | المادة ٣- ٣ يستعاض عن الجداول الواردة في الفقرة ب ' ١` بما يلي: |
12. los cuadros que figuran en el informe presentan resúmenes de las necesidades del Tribunal por diversos conceptos. | UN | ٢١ - ومضى قائلا إن الجداول الواردة في التقرير تقدم موجزا باحتياجات المحكمة حسب مختلف أوجه اﻹنفاق. |
1. Sustitúyanse los cuadros que figuran en el inciso i) del párrafo b) por los siguientes: | UN | المادة ٣- ٣ ١- يستعاض عن الجداول الواردة في الفقرة ب ' ١` بما يلي: |
El formato de los cuadros estadísticos de 1995 es idéntico al de los cuadros que figuran en el anexo del documento A/53/526. | UN | ويطابق شكل الجداول اﻹحصائية لعام ١٩٩٥ شكل الجداول الواردة في مرفق الوثيقة A/53/526. |
Si bien en los cuadros que figuran en este capítulo se ofrece una perspectiva general de todas las actividades realizadas en la región, sólo se describen detalladamente los principales programas, esto es, los correspondientes a Angola y a los países abarcados directamente por la Oficina Regional para África Meridional. | UN | وتقدم الجداول الواردة في هذا الفصل صورة شاملة للأنشطة المضطلع بها في المنطقة ولكنها لا تصف بتفصيل سوى البرامج الرئيسية، أي برنامج أنغولا والبلدان التي يغطيها المكتب الإقليمي للجنوب الأفريقي مباشرة. |
6. los cuadros que figuran en el anexo* indican la distribución de la población por etnias, según la zona de residencia y por lenguas. | UN | 6- وتبين الجداول الواردة في المرفق* توزيع السكان حسب الإثنيات، وحسب منطقة الإقامة، واللغات الدارجة. |
También es decepcionante observar, en los cuadros que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, que la mayoría de los proyectos están retrasados. | UN | وما يبعث على الإحباط هو الاستنتاج من الاطلاع على الجداول الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية أن معظم المشاريع لم يُنفذ في وقته. |
Las observaciones de Siria relativas a los cuadros que figuran en los capítulos I y V incumben al Alto Comisionado y al Contralor, quienes firmaron la carta de envío incluida al principio del documento A/58/5/Add.5. | UN | 44 - وأشار إلى أن ملاحظات وفـده بشأن الجداول الواردة في الفصلين الأول والخامس هي من اختصاص المفوض السامي والمراقب المالـي، اللذين وقعا خطاب الإحالة الوارد في مستهـل الوثيقة A/58/5/Add.5. |
48. los cuadros que figuran en la presente sección siguen la estructura de la presentación presupuestaria explicada resumidamente en el capítulo III.A del presente documento. | UN | 48- تتبع الجداول الواردة في هذا الفرع هيكل عرض الميزانية كما هو مبين إجمالاً في الفصل الثالث-ألف من هذه الوثيقة. |
los cuadros que figuran en el presente anexo se han elaborado en gran medida a partir de fuentes internacionales de carácter oficial publicadas por la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | بيانات الجداول الواردة في هذا المرفق قام مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بتجميع معظمها من المصادر الرسمية الدولية المنشورة. |
Las tasas de vacantes presupuestadas aplicadas al calcular los gastos de personal en 2012/13 y 2013/14 se indican en los cuadros que figuran en la sección I.D. | UN | وترد في الجداول الواردة في الباب أولاً - دال معدلات الشواغر المدرجة في الميزانية المطبقة لدى احتساب تكاليف الموظفين للفترة 2012/2013 والفترة 2013/2014. |
20. De los cuadros que figuran en los anexos I y II se desprende que, en general, los países anfitriones siguen tres prácticas diferentes en cuanto a las instalaciones y servicios que proporcionan a los locales de sedes de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 20 - وبالاستناد إلى الجدولين الواردين في المرفقين الأول والثاني يمكن الاستنتاج عموماً بأن هناك ثلاث ممارسات مختلفة في تقديم التسهيلات من قبل البلدان المضيفة فيما يتعلق بأماكن المقارّ لمنظمات الأمم المتحدة. |
El Grupo investigó 30 denuncias durante el mandato en curso, que se enumeran en los cuadros que figuran en el anexo II. Algunos de los informes de inspección del Grupo están pendientes. | UN | 19 - حقق فريق الخبراء في 30 حالة أُبلغ عنها خلال ولايته الحالية(). وقد أُدرجت هذه الحالات في الجدولين الواردين في المرفق الثاني. |
Los gastos futuros, relacionados también con otras necesidades de informes, se han presupuestado en los cuadros que figuran en el párrafo 2 (0,9 millones de dólares para personal temporario) y el párrafo 8 (0,3 millones de dólares para gastos contractuales) del anexo I del documento A/52/711. | UN | وأدرجت في الميزانية التكاليف المقبلة المتصلة أيضا بالاحتياجات اﻷخرى المتعلقة بتقديم التقارير في الجدولين الواردين في الفقرة ٢ )٠,٩ مليون دولار كمساعدة مؤقتة( وفي الفقرة ٨ )٠,٣ مليون دولار كتكاليف تعاقدية( في المرفق اﻷول من الوثيقة A/52/711. |
Quizás el OSACT desee considerar específicamente la lista y el contenido de los cuadros que figuran en la adición 1 al presente documento. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضا في أن تنظر على وجه التحديد في قائمة ومحتوى الجداول المقدمة في الإضافة الأولى لهذه الوثيقة. |
Las deliberaciones del Grupo de Trabajo se resumen infra y también se reflejan en versiones revisadas de los cuadros que figuran en la parte 4 del estudio, que se recogen en el anexo [ ] del presente informe. | UN | وفيما يلي تلخيص للمناقشات التي أجراها الفريق العامل، كما تعكسها الصيغ المنقحة للجداول الواردة في الجزء 4 من الدراسة، وهي الجداول المرفقة بالمرفق الأول بهذا التقرير. |