Se autorizó el acceso irrestricto a los cuarteles militares de Tine, Iriba y Guereda. | UN | وقد سُمح بالوصول دون عوائق إلى الثكنات العسكرية في تينه وعريبا وغريدا. |
La Defensoría del Pueblo está autorizada a visitar por iniciativa propia todos los lugares donde hay niños, en particular los cuarteles. | UN | ومن صلاحية أمين المظالم أن يزور بمبادرته الخاصة جميع الأماكن التي يوجد فيها أطفال، لا سيما الثكنات العسكرية. |
La suma de 151.000 liras maltesas representa el alquiler anual pagadero por las Fuerzas Armadas respecto de todos los cuarteles y locales militares. | UN | يمثل مبلغ ٠٠٠ ١٥١ ليرة مالطية اﻹيجار السنوي المستحق الدفع من القوات المسلحة فيما يتعلق بجميع الثكنات والمباني العسكرية. |
Se prevé ampliar el local actual del cuartel general hasta los cuarteles adyacentes de Selska una vez que se obtenga la anuencia del Gobierno de Croacia. | UN | ومن المخطط توسيع المقر الحالي ليشمل حيز ثكنات سالسكا المجاورة بمجرد الحصول على موافقة حكومة كرواتيا. |
El helicóptero aterrizó poco después en los cuarteles militares de Zenica. | UN | إلا أن الطائرة هبطت سريعا في ثكنات للجيش في زينيتسا. |
Se debe restablecer de inmediato el Gobierno legítimo y el ejército debe retornar a los cuarteles. | UN | ويجب استعادة الحكومة الشرعية على الفور، ويجب على الجيش أن يعود إلى الثكنات. |
No obstante, en transgresión del mandato acordado, los observadores solamente pudieron tener acceso en una ocasión a personas detenidas en los cuarteles o en la penitenciaría nacional. | UN | غير أن المراقبين لم يتمكنوا من زيارة المحتجزين في الثكنات أو في السجن الوطني إلا مرة واحدة. مما يعد انتهاكا لصلاحياتها. |
Todavía peor, las personas puestas en libertad por la autoridad judicial son detenidas de nuevo y encarceladas en los cuarteles por la autoridad militar. | UN | واﻷسوأ من ذلك أن اﻷشخاص الذين تفرج عنهم السلطات القانونية تعود السلطات العسكرية فتقبض عليهم وتحتجزهم في الثكنات. |
Todavía peor, las personas puestas en libertad por la autoridad judicial son detenidas de nuevo y encarceladas en los cuarteles por la autoridad militar. | UN | واﻷسوأ من ذلك أن اﻷشخاص الذين تفرج عنهم السلطات القانونية تعود السلطات العسكرية فتقبض عليهم وتحتجزهم في الثكنات. |
Alrededor de 5.000 terroristas permanecen acuartelados en los cuarteles de estas ciudades, permanentemente o en tránsito. | UN | ويجري إيواء نحو ٠٠٠ ٥ إرهابي في الثكنات الواقعة في هذه المدن إما بصــورة دائمة أو مؤقتة. |
Se impidió a los oficiales de la Misión de Verificación efectuar la inspección prevista de los cuarteles, y presentaron una queja oficial. | UN | ومُنع أفراد البعثة من إجراء تفتيش داخل الثكنات كما كان مقررا، وقُدمت شكوى رسمية بذلك. |
No se trata de un ejército desocupado que anda sentado sin tener nada que hacer en los cuarteles. | UN | وهو ليس جيشا عاطلا يجلس دون أن يعمل شيئا في الثكنات. |
El ECOMOG verificará el cumplimiento de la desmilitarización, incluso en el interior de los cuarteles, y llevará a cabo las patrullas que sean necesarias con este fin. | UN | يرصد الفريق التقيد بالتجرد من السلاح، بما في ذلك داخل الثكنات العسكرية، ويقوم بدوريات في هذا الصدد، حسب الاقتضاء. |
Personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea observó un helicóptero de tipo desconocido que aterrizaba en los cuarteles de Zenica. | UN | شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في ثكنات زينيتشا العسكرية. |
Poco después el helicóptero despegó y aterrizó en los cuarteles de Zenica. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، أقلعت الطائرة العمودية ثم هبطت في ثكنات زينيتشا العسكرية. |
Lanzaron ocho bombas cerca de los cuarteles de las FDPU pero erraron el blanco. | UN | وقد اسقطتا ثماني قنابل بالقرب من ثكنات قوات الدفاع الشعبي اﻷوغندية إلا أنها أخطأت الهدف. |
Según se dice, las tres personas fueron secuestradas delante de testigos por hombres vestidos de soldados y llevadas a un edificio militar, cerca de los cuarteles del Regimiento Mixto. | UN | وقد اختطف اﻷشخاص الثلاثة على ما يبدو بحضور شهود رجال كانوا يرتدون الزي العسكري نقلوهم إلى مبنى عسكري بالقرب من ثكنة كتيبة اﻷسلحة المشتركة التوغولية. |
El confinamiento en los cuarteles garantizará la celebración de elecciones libres y limpias. | UN | إن ملازمة القوات ثكناتها ستكفل إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Las bases de operaciones que están situadas más cerca de los cuarteles generales de sector serán gestionadas por los oficiales de seguridad regional ya estacionados en dichos cuarteles. | UN | وسيضطلع بإدارة مواقع الأفرقة الأقرب إلى مقر القطاع ضباط الأمن الإقليمي الذين تم نشرهم بالفعل في مقرات القطاعات. |
Por consiguiente, la opinión del equipo es que los supuestos ataques contra los cuarteles de la compañía de las FAB y la Gendarmería son improbables desde un punto de vista militar. | UN | وبالتالي فقد كان من رأي الفريق أن الهجمات التي ادُعي القيام بها ضد السرية التابعة للقوات المسلحة البوروندية، وثكنات قوة الدرك، مستبعدة من وجهة نظر عسكرية. |
En consecuencia, se espera que dentro de seis meses se vuelva a instalar el régimen legal y que los soldados regresen a los cuarteles. | UN | وبالتالي يتوقع خلال ستة أشهر، أن يعاد تنصيب النظام الشرعي وأن يعود الجنود الى ثكناتهم. |
Durante su visita a los cuarteles situados en Bissau y Bafata, la delegación tuvo ocasión de apreciar mejor las malas condiciones de habitabilidad de esas instalaciones y la necesidad urgente de mejorarlas. | UN | فقد خرج الوفد من زيارة للثكنات في بيساو وبافاتا بتفهم أفضل للظروف المعيشية السيئة في الثكنات والحاجة الملحة لمعالجتها. |
9. Al Comité le preocupan las denuncias de tortura y malos tratos durante la detención, en particular de personas en detención policial y privadas de libertad en los locales de las unidades de investigación, las comisarías de policía, los cuarteles de la gendarmería, los locales de la Agencia Nacional de Información, el cuartel de la guardia presidencial y otros lugares de detención, incluidos lugares de detención no oficiales. | UN | 9- يساور اللجنة القلق إزاء ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز، ولا سيما بحق الأشخاص الموقوفين والمحتجزين في وحدات التحقيق ومراكز الشرطة ومقارّ كتائب الدرك، ومقار وكالة الاستخبارات الوطنية، وهي ثكنة يديرها الحرس الرئاسي وغيرها من أماكن الاحتجاز، بما في ذلك أماكن الاحتجاز غير الرسمية. |
Asimismo, visitó los cuarteles generales del sector y las bases de equipo militar de la MINUEE situados a ambos lados de la frontera. | UN | وقام أيضا بزيارات ميدانية لمقار قيادة قطاعات البعثة ومواقع الفرق العسكرية على جانبي الحدود. |
El oficial encargado de los cuarteles mostró a la delegación un armario empleado para guardar las armas devueltas. | UN | وأطلع الضابط المسؤول عن الثكنة الوفد على خزانة تُستخدم لإيداع الأسلحة المسلَّمة. |
Además, para seguir vigilando la situación militar y de seguridad e informando sobre ella, se han desplegado dos observadores en Bo y dos más en Makeni, en los cuarteles de las brigadas del ECOMOG allí basadas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تم إيفاد اثنين من المراقبين إلى بو واثنين آخرين إلى ماكيني، حيث يوجد مقر الفرق التابعة لفريق المراقبين العسكريين، وذلك لمواصلة الرصد وتقديم تقرير عن الحالة العسكرية واﻷمنية. |
En algunas zonas, los cuarteles designados están tan derruidos, que se requieren medidas urgentes del Gobierno para repararlos. | UN | والثكنات المحددة هي، في بعض المناطق، في حالة من الخراب تستلزم من الحكومة إجراءات عاجلة لاصلاحها. |
los cuarteles generales de la Fuerza y del sector 2 están situados en la capital, Nicosia, donde se ubica también la oficina del Representante Especial del Secretario General y Jefe de Misión, mientras que los cuarteles generales de los sectores 1 y 4 están ubicados en Skouriotissa y Famagusta, respectivamente. | UN | 5 - ويقع مقر القوة والقطاع رقم 2 في العاصمة نيقوسيا، حيث يوجد أيضا مكتب الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة، بينما يوجد مقرا القطاعين رقم 1 ورقم 4 في سكوريوتيسا وفاماغوستا، على التوالي. |
Dicho avión descargó un gran lote de armas y municiones que fueron distribuidas en los cuarteles de Fahidi, Huruti, Mbo y Mee, con el objetivo de servir como fuerzas de apoyo a la coalición ugando-rwandesa en el Congo. | UN | وأفرغت هذه الطائرة كمية كبيرة من اﻷسلحة والذخيرة التي تم توزيعها على حاميات فاهيدي، وهوروتي، ومبـو، ومِـي، وذلك بهدف استخدامها كقوات دعم للتحالف اﻷوغندي - الرواندي في الكونغو. |