No han faltado, sin embargo, los esfuerzos y las iniciativas durante los cuatro años que pasé en este recinto. | UN | بيد أن الجهود والمبادرات لم تكن نادرة خلال السنوات الأربع التي قضيتها في هذا المحفل. |
Añade que en los cuatro años que pasó en el Canadá antes de la deportación, siempre cumplió las leyes del país. | UN | ويضيف أنه امتثل دائماً للقوانين الكندية خلال السنوات الأربع التي مكث فيها في كندا قبل ترحيله. |
Añade que en los cuatro años que pasó en el Canadá antes de la deportación, siempre cumplió las leyes del país. | UN | ويضيف أنه امتثل دائماً للقوانين الكندية خلال السنوات الأربع التي مكث فيها في كندا قبل ترحيله. |
los cuatro años que he pasado en el Glee Club son los que me definen. | Open Subtitles | السنوات الأربع التي قضيتها في نادي الغناء تحدد شخصيتي. |
Me tienes que pagar por los cuatro años que yo he trabajado aquí". | Open Subtitles | عليك أن تدفع لي لقاء الأربع سنوات التي عملت بها هنا |
Por supuesto, me atendré a las directrices propuestas por nuestro antiguo colega, Frank Majoor, a saber: no más de una página por cada uno de los cuatro años que he permanecido aquí. | UN | وسوف التزم بلا شك بالمبادئ التوجيهية التي اقترحها زميلنا السابق السيد فرانك ماجور وهي ما لا يزيد عن صفحة واحدة لكل سنة من السنوات الأربع التي قضيتها هنا. |
Como se ha indicado más arriba, en los cuatro años que siguieron al décimo período de sesiones de la UNCTAD el Plan de Acción de Bangkok sirvió de prototipo general a los trabajos de la organización. | UN | وقد سبقت الإشارة إلى أن خطة عمل بانكوك كانت خلال السنوات الأربع التي تلت انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد بمثابة خطة شاملة لعمل المنظمة. |
En el documento de trabajo presentado por su delegación se propone que los Estados Partes en el Tratado celebren una Conferencia anual, de una semana de duración, cada uno de los cuatro años que median entre las Conferencias de Examen. | UN | وتقترح ورقة العمل التي قدمها وفدها بضرورة عقد مؤتمر سنوي لمدة أسبوع واحد للدول الأطراف في المعاهدة في كل من السنوات الأربع التي تفصل المؤتمرات الاستعراضية. |
En el documento de trabajo presentado por su delegación se propone que los Estados Partes en el Tratado celebren una Conferencia anual, de una semana de duración, cada uno de los cuatro años que median entre las Conferencias de Examen. | UN | وتقترح ورقة العمل التي قدمها وفدها بضرورة عقد مؤتمر سنوي لمدة أسبوع واحد للدول الأطراف في المعاهدة في كل من السنوات الأربع التي تفصل المؤتمرات الاستعراضية. |
En los cuatro años que han pasado desde la publicación de la anterior política espacial nacional de los Estados Unidos en 2006, una serie de acontecimientos han modificado las oportunidades, los retos y las amenazas que afronta la comunidad internacional en el espacio. | UN | وفي السنوات الأربع التي مضت على صدور سياسة الفضاء الوطنية السابقة للولايات المتحدة في عام 2006، غيّر عدد من التطورات الفرص المتاحة للأوساط الدولية المعنية بالفضاء والتحديات والتهديدات التي تواجهها. |
También participó como observadora, durante los cuatro años que abarca el presente informe, en la Junta de Coordinación del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). | UN | وشاركت أيضا في السنوات الأربع التي يغطيها هذا التقرير، بصفة مراقب، في مجلس تنسيق البرامج التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
1. En los cuatro años que siguieron al décimo período de sesiones de la UNCTAD el Plan de Acción de Bangkok sirvió de prototipo general a los trabajos de la organización. | UN | 1- لقد كانت خطة عمل بانكوك، خلال السنوات الأربع التي تلت انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد، بمثابة خطة شاملة لعمل المنظمة. |
10.2 En los cuatro años que siguieron al décimo período de sesiones de la UNCTAD, el Plan de Acción de Bangkok sirvió de prototipo general para los trabajos de la conferencia y seguirá orientando su labor en el futuro próximo. | UN | 10-2 وخلال السنوات الأربع التي مــرت منذ انعقـاد الدورة العاشرة للأونكتاد، استعين بخطة عمل بانكوك بوصفها مخططا شاملا للأونكتـاد، وستظـل توجـِّـه عملـه خلال السنوات المقبلـة. |
4. En los cuatro años que siguieron al décimo período de sesiones de la UNCTAD, el Plan de Acción de Bangkok sirvió de prototipo general para los trabajos de la organización. | UN | 4- ولقد كانت خطة عمل بانكوك، خلال فترة السنوات الأربع التي تلت انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد، بمثابة خطة أساسية شاملة لعمل المنظمة. |
4. En los cuatro años que siguieron al décimo período de sesiones de la UNCTAD, el Plan de Acción de Bangkok sirvió de prototipo general para los trabajos de la organización. | UN | 4- ولقد كانت خطة عمل بانكوك، خلال فترة السنوات الأربع التي تلت انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد، بمثابة خطة أساسية شاملة لعمل المنظمة. |
10.2 En los cuatro años que siguieron al décimo período de sesiones de la UNCTAD, el Plan de Acción de Bangkok sirvió de prototipo general para los trabajos de la Conferencia y seguirá orientando su labor en el futuro próximo. | UN | 10-2 وخلال السنوات الأربع التي مــرت منذ انعقـاد الدورة العاشرة للأونكتاد، استعين بخطة عمل بانكوك بوصفها مخططا شاملا للأونكتـاد، وستظـل توجـِّـه عملـه خلال السنوات المقبلـة. |
Pero aunque hubiera leído el mensaje del Secretario General, lo cual he hecho durante cuatro años, ¿qué ha sucedido en los cuatro años que llevo aquí? ¿Creen Uds. que el problema viene de que yo no leyera el mensaje del Secretario General, o de que los Estados miembros mantengan su posición? ¿Dónde está el problema? | UN | ولكنه حتى إذا كنت قد قرأت رسالة الأمين العام، وهو ما فعلته مدة أربع سنين، فما الذي حصل خلال السنوات الأربع التي أمضيتها هنا؟ هل تظنون أن سبب المشكل هو عدم تلاوتي لرسالة الأمين العام، أم لأن لكم موقفا بصفتكم دولة عضوا؟ فما هو المشكل؟ |
En los cuatro años que sigan, podría disminuir la intensidad de las actividades de promoción del cumplimiento y centrarse en enviar cartas, hacer publicidad en revistas comerciales especializadas, asistir a conferencias de las asociaciones, responder a preguntas y darles seguimiento y contribuir a la base de datos sobre promoción del cumplimiento. Para ello hará falta un presupuesto de 36.800 dólares. | UN | وفي السنوات الأربع التي تلي ذلك، قد تتناقص أنشطة تشجيع الامتثال من حيث الكثافة، وتركز على توجيه الرسائل والإعلانات في مجلات تجارية متخصصة، وحضور مؤتمرات الرابطات والرد على الاستفسارات وتعقبها والإسهام في قاعدة بيانات تشجيع الامتثال؛ وقد يتطلب ذلك ميزانية قدرها 800 36 دولار. |
En los cuatro años que sigan, podría disminuir la intensidad de las actividades de promoción del cumplimiento y centrarse en enviar cartas, hacer publicidad en revistas comerciales especializadas, asistir a conferencias de las asociaciones, responder a preguntas y darles seguimiento y contribuir a la base de datos sobre promoción del cumplimiento. Para ello hará falta un presupuesto de 36.800 dólares. | UN | وفي السنوات الأربع التي تلت ذلك، قد تتناقص أنشطة تشجيع الامتثال من حيث الكثافة، وتركز على توجيه الرسائل والإعلانات في مجلات تجارية متخصصة، وحضور مؤتمرات الرابطات والرد على الاستفسارات وتعقبها والإسهام في قاعدة بيانات تشجيع الامتثال؛ وقد يتطلب ذلك ميزانية قدرها 800 36 دولار. |
a) Comité de organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones de la familia, Nueva York. Las representantes de la Federación prestaron servicios en el comité ejecutivo del Comité de organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones de la familia, Nueva York, durante los cuatro años que abarca el presente informe. | UN | (أ) لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة، في نيويورك - عمل ممثلو المنظمة في اللجنة التنفيذية للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة، في نيويورك، خلال السنوات الأربع التي يغطيها التقرير. |
En honor a la verdad, nunca reuní el valor... para ir a la ópera en los cuatro años que pasé aquí. | Open Subtitles | بكل صراحة، أنا لم استجمع شجاعتي لأذهب للأوبرا خلال الأربع سنوات التي قضيتها هنا |