En consecuencia, y tras consultar al Comité, deseo comunicarle que he designado a los cuatro expertos siguientes: | UN | ووفقا لذلك، وبعد أن تشاورتُ مع اللجنة، أود أن أبلغكم بأنني قد عينت الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم: |
Tras celebrar consultas con el mencionado Comité, deseo comunicarle que he nombrado a los cuatro expertos siguientes: | UN | وأود أن أفيدكم، عقب التشاور مع اللجنة المذكورة أعلاه، بأنني قد عينت الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم: |
También he renovado el nombramiento de los cuatro expertos que actuaron durante el mandato anterior del Grupo para que sigan actuando como expertos durante el mandato actual. | UN | وأعدت أيضاً تعيين الخبراء الأربعة الذين عملوا خلال الولاية السابقة للفريق ليواصلوا العمل كخبراء خلال الولاية الحالية. |
En febrero y marzo, los cuatro expertos firmaron los contratos ofrecidos por el Departamento de Asuntos de Desarme y empezaron a trabajar para el Comité. | UN | 6 - وفي شهري شباط/فبراير وآذار/مارس، وقع الخبراء الأربعة العقود التي عرضتها عليهم إدارة شؤون نزع السلاح وبدأوا العمل مع اللجنة. |
Así pues, deseo comunicarle que he nombrado a los cuatro expertos siguientes para el mandato que terminará el 29 de septiembre de 2006: | UN | لذا أود إبلاغكم بأنني قد عينت الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم حتى تاريخ 29 أيلول/سبتمبر 2006: |
Por consiguiente, desearía informarle que he nombrado a los cuatro expertos siguientes para que integren el Grupo de expertos hasta el 15 de octubre de 2008: | UN | وبناء على ذلك، أود إبلاغكم بأنني عيّنتُ الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم أعضاء في فريق الخبراء لفترة تنتهي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008: |
En consecuencia, deseo informarle de que he nombrado a los cuatro expertos siguientes para que formen parte del Grupo de Expertos hasta el 15 de octubre de 2010: | UN | وبناء على ذلك، أود إبلاغكم بأنني عيّنتُ الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم أعضاء في فريق الخبراء لفترة تنتهي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010: |
El 12 de marzo, el Presidente distribuyó una adición a la carta mencionada anteriormente en la que el Gobierno de Rwanda confirmaba los nombres de los cuatro expertos que se acogería en Kigali. | UN | وفي 12 آذار/مارس، عمّم الرئيس إضافة للرسالة المشار إليها أعلاه الموجهة من حكومة رواندا، تؤكد فيها أسماء الخبراء الأربعة المرحَّب بزيارتهم إلى كيغالي. |
El saldo no comprometido previsto para 2014 se debe principalmente a que los honorarios medios de los expertos fueron inferiores a los presupuestados y a un mes de vacantes de cada uno de los cuatro expertos tras la renovación del mandato. | UN | 55 - يعزى الرصيد الحر المتوقع لعام 2014 أساسا إلى كون متوسط أتعاب الخبراء أقل مما ورد في الميزانية وإلى شغور الوظيفة لمدة شهر بالنسبة لكل واحد من الخبراء الأربعة عقب تجديد الولاية. |
En total, los cuatro expertos (al quinto experto se le denegó la entrada al Sudán) pasaron más de cinco meses y medio en Darfur y Jartum. | UN | وفي المجموع، قضى الخبراء الأربعة (مُنع الخبير الخامس من دخول السودان) أكثر من خمسة أشهر ونصف الشهر في دارفور والخرطوم. |
Por consiguiente, deseo informarle de que, tomando en consideración lo prescrito en la resolución 1698 (2006), he renovado el nombramiento de los cuatro expertos siguientes por un período inicial hasta el 31 de diciembre de 2006. | UN | وأود، بناء على ذلك، ومع مراعاة المتطلبات الواردة في القرار 1698 (2006)، أن أبلغكم بأنني أعدت تعيين الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم لفترة مبدئية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006: |
Por consiguiente, deseo informarle de que teniendo en cuenta los requisitos establecidos en la resolución 1698 (2006), he renovado el nombramiento de los cuatro expertos siguientes por un período adicional que concluirá el 31 de julio de 2007: | UN | وأود، بناء على ذلك، ومع مراعاة المتطلبات الواردة في القرار 1698 (2006)، إبلاغكم بأنني أعدت تعيين الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم لفترة إضافية تنتهي في 31 تموز/ يوليه 2007، وهم: |
Los datos reunidos por los cuatro expertos para el presente estudio indican claramente que recurren a la detención secreta muchos Estados, aduciendo intereses de seguridad nacional que a menudo se ven como amenazas o emergencias sin precedentes o se presentan como tales. | UN | وتبيّن الأدلة التي جمعها الخبراء الأربعة لأغراض هذه الدراسة بوضوح أن العديد من الدول تلجأ إلى الاحتجاز السري متحججةً بشواغل تتعلق بالأمن القومي - يتم تصوُّرها أو تقديمها في كثير من الأحيان بوصفها حالات طارئة أو تهديدات غير مسبوقة. |
52. El estudio conjunto sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (véase el párrafo 5 supra), se preparó con la participación plena de los cuatro expertos en igualdad de condiciones. | UN | 52- شارك الخبراء الأربعة مجتمعين مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في إعداد دراسة عالمية مشتركة تناولت ممارسة الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (انظر الفقرة 5 أعلاه). |
El Secretario General nombró en un inicio a los cuatro expertos siguientes para que desempeñaran sus funciones en el Grupo durante el presente mandato: Abdelaziz Abdelaziz (Estados Unidos de América), Nils Holger Anders (Alemania), Thomas W. Bifwoli (Kenya) y Bahlakoana Shelile (Lesotho). | UN | 7 - وعين الأمين العام في البداية الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم للعمل في الفريق خلال الولاية الحالية: عبد العزيز عبد العزيز (الولايات المتحدة الأمريكية)، ونيلز هولغر أندرس (ألمانيا) وتوماس جورج بيفولي (كينيا) وبهلاكوانا شيليل (ليسوتو). |
Por consiguiente, deseo informarle de que, además de los cuatro expertos que ya he nombrado (véase S/2013/12), y tras consultar con el Comité, he nombrado al siguiente experto miembro del Grupo de Expertos: | UN | ووفقاً لذلك، أود أن أبلغكم أنه بالإضافة إلى الخبراء الأربعة الذين عينتهم بالفعل (انظر S/2013/212)، وعلى إثر مشاورات مع اللجنة قمت بتعيين الخبير التالي اسمه للعمل في فريق الخبراء: |
De conformidad con ello, deseo comunicarle que, teniendo en cuenta los requisitos establecidos en la resolución 1395 (2002), incluido el de que aproveche según sea posible y procedente la pericia de los miembros del Grupo de Expertos establecido en la resolución 1343 (2001), he designado a los cuatro expertos siguientes: | UN | ووفقا لذلك، أود إبلاغكم بأنني، آخذا في اعتباري لما يشترطه القرار 1395 (2002)، بما في ذلك الاعتماد قدر الإمكان وبحسب ما أراه مناسبا، على الدراية الفنية لأعضاء فريق الخبراء المعين عملا بالقرار 1343 (2001)، قررت تعيين الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم: |
De conformidad con ello, deseo comunicarle que, teniendo en cuenta los requisitos establecidos en la resolución 1395 (2002), incluido el de que aproveche según sea posible y procedente la pericia de los miembros del Grupo de Expertos establecido en la resolución 1343 (2001), he designado a los cuatro expertos siguientes: | UN | ووفقا لذلك، أود إبلاغكم بأنني، آخذا في اعتباري لما يشترطه القرار 1395 (2002)، بما في ذلك الاعتماد قدر الإمكان وبحسب ما أراه مناسبا، على الدراية الفنية لأعضاء فريق الخبراء المعين عملا بالقرار 1343 (2001)، قررت تعيين الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم: |
Cumplo en informarle que, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la resolución 1458 (2003), incluida la petición que se me hizo de que aprovechase en la medida de lo posible y según conviniera la experiencia de los miembros del Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1408 (2002), he nombrado a los cuatro expertos siguientes: | UN | وبناء على ذلك أود إبلاغكم بأنه، بعد وضع المطالب الواردة في القرار 1458 (2003) في الاعتبار، بما في ذلك الاعتماد، قدر الإمكان وحسب الاقتضاء، على الدراية الفنية لأعضاء فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1408 (2002)، عينت الخبراء الأربعة الآتية أسماؤهم: |
193. El Gobierno de Filipinas, en su respuesta a la solicitud de información presentada por los cuatro expertos (véase el anexo I), se refirió a la Carta de Derechos que formaba parte de la Constitución de 1987 promulgada después de la revolución de 1986 que puso fin a la Presidencia de Ferdinando Marcos. | UN | 193- استجابةً لطلب الخبراء الأربعة المتعلق بالحصول على معلومات ذات صلة (انظر المرفق الأول)، قدمت حكومة الفلبين ردا لفتت فيه الانتباه إلى شرعة الحقوق في دستور عام 1987 الذي وضِع بعد ثورة عام 1986 التي أنهت حكم الرئيس فيرديناند ماركوس(). |