Hasta el momento, los cuatro informes del Relator Especial han seguido esa estructura. | UN | وقد حافظت التقارير الأربعة للمقرر الخاص حتى الآن على ذلك الهيكل. |
los cuatro informes del Secretario General que tiene ante sí la Asamblea General dan testimonio de la amplitud y el carácter técnico de las cuestiones relativas a los océanos. | UN | وتشهد التقارير الأربعة للأمين العام المعروضة على الجمعية العامة بالطابع الواسع النطاق والفني للمسائل المتصلة بالمحيطات. |
En el período de sesiones en curso se examinarán los cuatro informes siguientes: | UN | وستناقش هذه الدورة التقارير الأربعة التالية: |
El Comité decidió aplazar el examen de los cuatro informes cuadrienales siguientes, a la espera de recibir respuesta a las preguntas planteadas por el Comité: | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقارير الأربعة التالية التي تقدم كل أربع سنوات، ريثما تتلقى الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة: |
La información que ha presentado la OSSI sobre el estado de la aplicación de las recomendaciones de auditoría en los cuatro informes semestrales más recientes se ha limitado pues a las recomendaciones sustantivas incluidas en esas comunicaciones finales. | UN | ولهذا اقتصر إبلاغ المكتب عن حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، في أحدث أربعة تقارير نصف سنوية على التوصيات الفنية الصادرة في البلاغات النهائية هذه. |
Habiendo tomado nota de los cuatro informes preparados por el experto independiente en el derecho al desarrollo, | UN | وقد أحاطت علماً بالتقارير الأربعة التي أعدها الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية، |
Por último, en lo que concierne al tema 169 del programa, titulado “Financiación de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas”, el informe de la Quinta Comisión sobre los cuatro informes pertinentes figura en el documento A/50/968. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بالبند ١٦٩ من جدول اﻷعمال، وهو البند المعنون " تمويل قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي " ، فإن تقرير اللجنة الخامسة بشأن التقارير الأربعة ذات الصلة وارد في الوثيقة A/50/968. |
De los cuatro informes restantes, dos eran auditorías o exámenes de las dependencias de la sede y dos eran auditorías de las funciones institucionales. | UN | ومن بين التقارير الأربعة الباقية يخص اثنان منها مراجعة واستعراض حسابات وحدات المقر ويخص الآخران المهام الإدارية العامة للبرنامج. |
De los 47 proyectos de los tramos cuarto y quinto, se han presentado informes a tiempo sobre 43, y los cuatro informes pendientes están ultimándose. | UN | وتم في الوقت المحدد تقديم 43 تقريرا مرحليا من بين تقارير 47 مشروعا، تحت الشريحتين الرابعة والخامسة، وتوجد التقارير الأربعة واجبة التقديم قيد الإعداد في صورتها النهائية. |
En el presente capítulo se pasa revista a las recomendaciones más importantes de los cuatro informes que incumben al UNFPA publicados por la DCI en 2008. | UN | 3 - يستعرض هذا الفصل التوصيات الرئيسية الواردة في التقارير الأربعة ذات الصلة الصادرة عن الوحدة في عام 2008. |
En los cuatro informes se incluía una solicitud de los respectivos Estados para que la información contenida en los informes tuviera carácter confidencial. | UN | وتضمنت التقارير الأربعة جميعها طلبا من الدول المعنية القائمة بالإبلاغ باعتبار المعلومات ذات الصلة المضمنة فيها معلومات سرية. |
Su Gobierno rechazó los cuatro informes anteriores al tiempo que demostraba la máxima voluntad de cooperar a todos los niveles con las Naciones Unidas y proporcionar información sobre la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وأضاف أن حكومته رفضت التقارير الأربعة السابقة بينما أظهرت أقصى استعداد للتعاون على كل المستويات مع الأمم المتحدة، وتقديم المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد. |
92. Aunque en los cuatro informes de países mencionados se presta atención al derecho a la alimentación y la nutrición, en otros muchos casos ello no se hace, aun cuando cabría esperar que se hiciera. | UN | 92- وفي حين أن التقارير الأربعة المذكورة أعلاه أولت اهتماما إلى الحق في الغذاء وفي التغذية، فهناك حالات أخرى كثيرة لم يحدث فيها ذلك حتى حيثما كان متوقعا. |
A este respecto, se hace referencia a los cuatro informes siguientes, que se presentan a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones y que abarcan las distintas secciones de la mencionada resolución: | UN | 2 - وفي هذا الصدد، يُشار إلى التقارير الأربعة التالية المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، والتي تشمل مختلف أجزاء القرار المشار إليه سلفا، وهي: |
La Dependencia, que comparte el sentido de urgencia atribuido por el Secretario General y otros jefes ejecutivos de organizaciones del sistema a la necesidad de reformar la manera en que se gestionan los recursos humanos, ha considerado importante preparar los cuatro informes siguientes simultáneamente, puesto que las cuestiones de que tratan se hallan estrechamente vinculadas. | UN | والوحدة التي تشاطر الأمين العام وغيره من الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات الأمم المتحدة حرصهم على إصلاح إدارة مواردهم البشرية، تعتبر أنه من المهم إعداد التقارير الأربعة التالية إعدادا متزامنا، لما يوجد بين مواضيعها من ترابط وثيق. |
En los cuatro informes presentados en un año a la Junta de Gobernadores, el Director General del Organismo ha señalado que la República Islámica del Irán había faltado a las obligaciones que le correspondían en virtud del acuerdo de salvaguardias, lo cual ha llevado al Consejo a aprobar tres resoluciones al respecto. | UN | وفي التقارير الأربعة المقدمة خلال سنة واحدة إلى مجلس الأمناء، وجّه المدير العام للوكالة الاهتمام إلى أن جمهورية إيران الإسلامية لم تف بالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات، مما حدا بالمجلس إلى اتخاذ ثلاثة قرارات بشأن هذه المسألة. |
Como se señaló en los cuatro informes anteriores presentados al Comité contra el Terrorismo, el Gobierno de Mauricio ha adoptado un conjunto de medidas para incorporar en su legislación nacional las disposiciones de las convenciones, convenios y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo en los que Mauricio ha pasado a ser parte. | UN | كما جاء في التقارير الأربعة الماضية التي رُفعت للجنة مكافحة الإرهاب، اتخذت حكومة موريشيوس عددا كبيرا من التدابير لكي تنفذ في قانونها المحلي الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي انضمت إليها موريشيوس. |
Cuba desea también expresar su reconocimiento al Relator Especial por el trabajo realizado en la preparación de los cuatro informes examinados por la Comisión y, en particular, por su propuesta de analizar el tema de manera gradual, comenzando con las aguas subterráneas transfronterizas. | UN | 15 - وتود كوبا أيضا أن تعرب عن امتنانها للمقرر الخاص، لما بذله من جهود في إعداد التقارير الأربعة التي نظرت فيها اللجنة، ولا سيما لاقتراحه الأخذ بنهج تدريجي في معالجة الموضوع، بدءا بالمياه الجوفية العابرة للحدود. |
Damos las gracias al Secretario General por los cuatro informes que ha elaborado sobre estas cuestiones, que describen el progreso alcanzado en la aplicación de los objetivos de la NEPAD y el Decenio y que nos brinda un panorama amplio de las interacciones de las cuestiones que nos preocupan relativas a la evolución de la situación en África. | UN | ونحن نشكر الأمين العام على التقارير الأربعة التي قدمها عن هذه المسائل، وهي تقيّم التقدم المحرز في متابعة أهداف الشراكة الجديدة وعقد دحر الملاريا على نحو يقدم لنا صورة شاملة للمسائل ذات الصلة بتطور الحالة في أفريقيا. |
Uno de los cuatro informes de la Comisión de Reforma Legislativa a los que se alude en el párrafo 486 supra, a saber, el Informe sobre el secuestro parental internacional de niños, recomienda que se introduzcan ciertas enmiendas en la Disposición legislativa sobre el secuestro y la guarda de niños, en aras de un mayor fortalecimiento de la protección de los niños contra el secuestro y de la mejora de la legislación vigente. | UN | ويوصي أحد التقارير الأربعة للجنة المعنية بالإصلاحات القانونية المذكورة في الفقرة 486 أعلاه، وهو تقرير عن الاختطاف الدولي للأطفال، بإدخال تعديلات على التشريع المتعلق باختطاف الأطفال وحضانتهم لزيادة تعزيز حماية الأطفال من الاختطاف وتحسين التشريعات القائمة. |
China presentó su primer informe sobre la Región Administrativa Especial de Hong Kong, que siguió a los cuatro informes presentados por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en relación con Hong Kong. | UN | وقدمت الصين التقرير الأول عن الإقليم الإداري الخاص بهونغ كونغ وهو يأتي بعد أربعة تقارير قدمتها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية عن هونغ كونغ. |
Habiendo tomado nota de los cuatro informes preparados por el experto independiente en el derecho al desarrollo, | UN | وقد أحاطت علماً بالتقارير الأربعة التي أعدها الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية، |