También ha aumentado el total de pagos recibidos durante los cuatro primeros meses de 2003. | UN | 18 - وارتفع حجم المبالغ المسددة خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2003. |
Durante los cuatro primeros meses de 2006, las autoridades marroquíes desmantelaron 120 redes de traficantes de seres humanos. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2006، فككت السلطات المغربية 120 شبكة للاتجار بالبشر. |
En los cuatro primeros meses de 2007, 57 Estados, un gobierno local y dos organizaciones privadas han hecho promesas por más de 345 millones, y las contribuciones ya satisfechas ascienden a 267,9 millones de dólares. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2007، أعلنت 57 دولة، وحكومة محلية واحدة، ومنظمتان خاصتان عن تبرعات تزيد على 345 مليون دولار، بلغ ما جرى دفعه منها 267.9 مليون دولار. |
Por ejemplo, el número de casos disciplinarios que se recibieron en la Sede durante los cuatro primeros meses de 2008, muchos de ellos procedentes de misiones de mantenimiento de la paz, fue superior al total de casos recibidos en 2006 y 2007. | UN | فمثلا كان عدد القضايا التأديبية التي وردت إلى المقر في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2008، وكثير منها من بعثات حفظ السلام، أكبر من إجمالي عدد القضايا التي وردت في عامي 2006 و 2007 مجتمعين. |
3.6 El autor considera que el Estado parte violó su derecho a un juicio con las debidas garantías, dado que no se le informó de las acusaciones que se le imputaban durante los cuatro primeros meses de su reclusión, y no se le asignó un abogado hasta el 17 de febrero de 2000, diez días después de iniciarse el juicio y todo un año después de su detención. | UN | 3-6 ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه في الحصول على محاكمة عادلة، حيث إنه لم يُبلَّغ بالتهم الموجهة إليه خلال الأشهر الثلاثة الأولى من احتجازه؛ ولم يعين محام للدفاع عنه حتى 17 شباط/فبراير 2000 - أي بعد مرور 10 أيام على بدء المحاكمة ومرور عام كامل على احتجازه. |
La UNOPS obtuvo 147 millones de dólares en nuevas operaciones durante los cuatro primeros meses de 2004. | UN | 29 - اكتسب المكتب ما قيمته 147 مليون دولار من الأنشطة التجارية الجديدة خلال الأربعة شهور الأولى من عام 2004. |
El número de ataques complejos con técnicas avanzadas aumentó en los cuatro primeros meses de 2009 en comparación con el mismo período de 2008. | UN | 21 - وزاد عدد الهجمات المركبة والمتطورة في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 مقارنة بنفس الفترة من عام 2008. |
La cantidad de visitantes que permanecen durante un tiempo ha disminuido en un 8,8% durante los cuatro primeros meses de 2009, en comparación con 2008. | UN | وانخفض عدد الزوار الذين يمكثون بنسبة 8.8 في المائة خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 مقارنة بعام 2008. |
En los cuatro primeros meses de 2009, 32 bancos quebraron en los Estados Unidos, mientras que en 2008 habían quebrado 25. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009، أفلس 32 مصرفا في الولايات المتحدة، بعد أن أفلس 25 مصرفا في عام 2008. |
Solo en los cuatro primeros meses de 2009 se comunicaron un total de 22 robos a mano armada. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009، أفادت الأنباء بوقوع 22 عملية سطو مسلح. |
En los cuatro primeros meses de 2011 aumentó en forma alarmante el número de atentados originados en esa zona, que actualmente asciende a 163. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2011، شهدنا ارتفاعا مقلقا في عدد الهجمات المرعبة الآتية من قطاع غزة، الذي وصل حتى الآن إلى 163 هجوما. |
Con estos nuevos puestos, que se espera cubrir durante los cuatro primeros meses de 2012, la OAI se encontrará en mejores condiciones para aplicar la ampliación de su mandato. | UN | وبهاتين الوظيفتين الجديدتين، اللتين يتوقع ملؤهما خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2012، سيصبح المكتب في وضع أفضل لتنفيذ ولايته الموسعة. |
Con estos nuevos puestos, que se espera cubrir durante los cuatro primeros meses de 2012, la OAI se encontrará en mejores condiciones para aplicar la ampliación de su mandato. | UN | وبهاتين الوظيفتين الجديدتين، اللتين يتوقع ملؤهما خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2012، سيصبح المكتب في وضع أفضل لتنفيذ ولايته الموسعة. |
La Sección de Protección de Menores de la MONUSCO documentó que, durante los cuatro primeros meses de 2013, los grupos armados reclutaron a 183 niños, incluidas 36 niñas. | UN | ووثق قسم حماية الطفل في البعثة، خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2013، قيام الجماعات المسلحة بتجنيد 183 طفلا، بمن فيهم 36 فتاة. |
2. Este informe preliminar abarca los cuatro primeros meses de trabajo de la Relatora Especial (agosto a diciembre de 1998). | UN | 2- يغطي هذا التقرير الأشهر الأربعة الأولى من عمل المقررة الخاصة، (آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 1998). |
Después de que se recibieron informes de los asociados de ejecución en los cuatro primeros meses de 2001, se confirmó que se habían desembolsado otros 49,6 millones de dólares, lo que dejaba un saldo de 46,6 millones de dólares al 30 de abril de 2001. | UN | وبعد تلقي تقارير من شركاء منفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2001، تم التثبت من صرف مبلغ آخر قدره 49.6 مليون دولار وخفض الرصيد إلى 46.6 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2001. |
Después de que se recibieron informes de los asociados de ejecución en los cuatro primeros meses de 2001, se confirmó que se habían desembolsado otros 49,6 millones de dólares, lo que dejaba un saldo de 46,6 millones de dólares al 30 de abril de 2001. | UN | وبعد تلقي تقارير من شركاء منفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2001، تم التثبت من صرف مبلغ آخر قدره 49.6 مليون دولار وخفض الرصيد إلى 46.6 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2001. |
Después de que se recibieron informes de los asociados de ejecución en los cuatro primeros meses de 2002, se confirmó que se habían desembolsado otros 52,6 millones de dólares, lo que dejaba un saldo de 38 millones de dólares al 30 de abril de 2002. | UN | وبعد تلقي تقارير من بعض الشركاء المنفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2002، تم التثبت من صرف مبلغ آخر قدره 52.6 مليون دولار، وبذا انخفض المبلغ المتبقي حتى 30 نيسان/أبريل 2002 إلى 38 مليون دولار. |
Después de que se recibieron informes de los asociados de ejecución en los cuatro primeros meses de 2002, se confirmó que se habían desembolsado otros 52,6 millones de dólares, lo que dejaba un saldo de 38 millones de dólares al 30 de abril de 2002. | UN | وبعد تلقي تقارير من شركاء منفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2002، تأكد صرف مبلغ آخر قدره 52.6 مليون دولار وخفض الرصيد المتبقي إلى 38 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2002. |
47. Se ha informado al Grupo de Estados de África de que, en los cuatro primeros meses de 2002, se han destinado unos 38 millones de dólares de los EE.UU. a la cooperación técnica. | UN | 47- ومضى قائلا إن المجموعة الأفريقية قد أبلغت بأنه، خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2002، أنفق مبلغ نحو 38 مليون دولار أمريكي على التعاون التقني. |
3.6 El autor considera que el Estado parte violó su derecho a un juicio imparcial, dado que no se le informó de las acusaciones que se le imputaban durante los cuatro primeros meses de su reclusión, y no se le asignó un abogado hasta el 17 de febrero de 2000, diez días después de iniciarse el juicio y todo un año después de su detención. | UN | 3-6 ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه في الحصول على محاكمة عادلة، حيث إنه لم يُبلَّغ بالتهم الموجهة إليه خلال الأشهر الثلاثة الأولى من احتجازه؛ ولم يعين محام للدفاع عنه حتى 17 شباط/فبراير 2000 - أي بعد مرور 10 أيام على بدء المحاكمة ومرور عام كامل على احتجازه. |
III. Análisis de la captación de operaciones de la UNOPS durante el período de cuatro meses que terminó el 30 de abril de 2005 29. En los cuatro primeros meses de 2005, la UNOPS captó nuevas operaciones por valor de 590 millones de dólares, mientras que en el mismo período de 2004, la suma fue de 147 millones de dólares. | UN | 29 - اتفق المكتب على أعمال جديدة قيمتها 590 مليون دولار خلال الأربعة شهور الأولى من عام 2005، مقارنة بمبلغ 147 مليون دولار، وهي قيمة الأعمال الجديدة التي اتفق عليها خلال الأربعة شهور الأولى من عام 2004. |