"los cuidadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقدمي الرعاية
        
    • مقدمو الرعاية
        
    • الجهات المقدمة للرعاية
        
    • ومقدمي الرعاية
        
    • القائمين بالرعاية
        
    • لمقدمي الرعاية
        
    • مقدّمي الرعاية
        
    • ومقدمو الرعاية
        
    • أخصائيات الرعاية
        
    • لمقدّمي الرعاية
        
    Los grupos destinatarios con derecho a seguir los programas de integración son explícitamente los cuidadores y los desempleados. UN والفئتان المستهدفتان على نحو محدد من قبل برامج الدمج هما فئة مقدمي الرعاية وفئة العاطلين.
    Más del 70% de los cuidadores no se lava las manos en los momentos críticos. UN فأكثر من 70 في المائة من مقدمي الرعاية لا يغسلون أيديهم عند الضرورة.
    Por lo tanto, debería proporcionarse ayuda a las estructuras de apoyo, a fin de evitar que los cuidadores se vean muy abrumados y sobrecargados. UN وبالتالي ينبغي تقديم المساعدة إلى هياكل الدعم هذه بغية تفادي تحميل مقدمي الرعاية عبئا يفوق طاقتهم.
    Los padres o los cuidadores de niños discapacitados reciben ayuda del Estado para cuidar a sus hijos en el hogar de conformidad con la ley. UN ويحصل والدا الطفل العاجز أو مقدمو الرعاية له على دعم من الدولة لرعاية الطفل بالمنزل وفقاً للقانون.
    10. Alienta a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de los países para forjar asociaciones más firmes con la sociedad civil, incluidas las organizaciones de personas de edad, las instituciones universitarias, las fundaciones de investigación, las organizaciones de base comunitaria, sin olvidar los cuidadores, y el sector privado, a fin de ayudar a crear más capacidad en cuestiones relativas al envejecimiento; UN 10 - تشجع المجتمع الدولي على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إقامة شراكات أقوى مع المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات المسنين والأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث والمنظمات الأهلية بما فيها الجهات المقدمة للرعاية والقطاع الخاص، في محاولة للمساعدة في بناء القدرات المتعلقة بقضايا الشيخوخة؛
    La ayuda del gobierno a los efectos de prestar apoyo a los cuidadores de la familia tiene sentido en el marco de la previsión del envejecimiento actual y futuro de la población. UN ومن المنطقي أن تساعد الحكومة على دعم مقدمي الرعاية لإعالة السكان المتقدمين في السن.
    Los servicios oficiales de atención ambulatoria deberían complementar, en su caso, los servicios de los cuidadores no oficiales. UN ويجب أن تكمل ترتيبات الرعاية المتنقلة حسب الحاجة خدماتِ مقدمي الرعاية غير النظاميين.
    Dado que la mayor parte de los cuidadores no profesionales son mujeres, esta medida beneficiará especialmente a las mujeres. UN وسيعود هذا بالنفع على النساء بصفة خاصة حيث أنهن يشكلن الجزء الأكبر من مقدمي الرعاية غير النظامية.
    Nos comprometemos a colaborar con los gobiernos y otros interesados para brindar apoyo a los cuidadores mediante las siguientes actividades: UN ونتعهد بالعمل في إطار شراكة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم مقدمي الرعاية من خلال ما يلي:
    :: En casi todas las comunidades que reciben los programas de Caritas, los cuidadores son mujeres y muchachas; UN :: معظم مقدمي الرعاية في كل المجتمعات المحلية التي تتلقى خدمات مؤسسة كاريتاس تقريبا هم من النساء والفتيات؛
    Se debería concienciar también a los cuidadores respecto de las cuestiones culturales, sociales, de género y religiosas. UN وينبغي أيضاً ضمان توعية مقدمي الرعاية بالأبعاد الثقافية والاجتماعية والجنسانية والدينية للمسألة.
    los cuidadores también deberían estar distribuidos en el entorno de acogimiento de tal modo que se alcancen efectivamente sus fines y objetivos y se logre la protección del niño. UN كما ينبغي نشر مقدمي الرعاية داخل مؤسسة الرعاية بطريقة تساعد على بلوغ أهدافها وغاياتها بفعالية وعلى تأمين حماية الطفل.
    Se debería concienciar también a los cuidadores respecto de las cuestiones culturales, sociales, de género y religiosas. UN وينبغي أيضاً ضمان توعية مقدمي الرعاية بالأبعاد الثقافية والاجتماعية والجنسانية والدينية للمسألة.
    Para llegar a los niños se necesitan otras formas de asistencia, incluido el asesoramiento pediátrico, recursos adicionales para una nutrición suficiente y medios de transporte para los cuidadores. UN فيستلزم الوصول إلى الأطفال مزيداً من المساعدة، تشمل تقديم المشورة المتعلقة بطب الأطفال، ومزيداً من الموارد لتوفير التغذية الكافية، وتوفير سبل انتقال مقدمي الرعاية.
    Se debería concienciar también a los cuidadores respecto de las cuestiones culturales, sociales, de género y religiosas. UN وينبغي أيضاً ضمان توعية مقدمي الرعاية بالأبعاد الثقافية والاجتماعية والجنسانية والدينية للمسألة.
    De hecho, los cuidadores de edad son un elemento central de la atención a las personas con VIH/SIDA en África. UN ويمثل مقدمو الرعاية من المسنين أهم عنصر في رعاية المصابين بذلك المرض في أفريقيا.
    Una evaluación de la capacitación impartida a los cuidadores ha permitido introducir ajustes para atender mejor a las víctimas. UN وأتاح تقييم للتدريب الذي يحصل عليه مقدمو الرعاية إجراء تعديلات لخدمة الضحايا على نحو أفضل.
    Se imparte formación a los cuidadores para mejorar sus habilidades en relación con la atención de las necesidades de los niños. UN ويُزود مقدمو الرعاية بتدريب يمكنهم من تحسين مهاراتهم في مجال تلبية احتياجات الأطفال.
    10. Alienta a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de los países para forjar asociaciones más firmes con la sociedad civil, incluidas las organizaciones de personas de edad, las instituciones universitarias, las fundaciones de investigación, las organizaciones de base comunitaria, sin olvidar los cuidadores, y el sector privado, a fin de ayudar a crear más capacidad en cuestiones relativas al envejecimiento; UN 10 - تشجع المجتمع الدولي على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إقامة شراكات أقوى مع المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات المسنين والأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث والمنظمات الأهلية، بما فيها الجهات المقدمة للرعاية والقطاع الخاص، في محاولة للمساعدة في بناء القدرات المتعلقة بقضايا الشيخوخة؛
    Además, capacitan a grupos comunitarios para que eduquen a los padres y a los cuidadores de niños pequeños infectados con malaria. UN وفضلا عن ذلك، فهي تدرِّب المجموعات في المجتمعات المحلية لكي تقوم بتثقيف الآباء ومقدمي الرعاية للأطفال المصابين بالملاريا.
    En particular, las prestaciones en caso de atención domiciliaria y la protección social para los cuidadores no remunerados constituyen un considerable adelanto para las mujeres. UN وبوجه خاص تشكل المستحقات المتاحة في حالة الرعاية المنزلية والحماية الاجتماعية المقدمة إلى القائمين بالرعاية دون أجر تقدماً كبير بالنسبة للمرأة.
    Es importante prestar apoyo a los cuidadores y el Ministerio de Sanidad financia varios servicios que los apoyan: UN يتسم تقديم الدعم لمقدمي الرعاية بالأهمية، وتقوم وزارة الصحة بتمويل عدة خدمات تدعم مقدمي الرعاية، وهي تشمل:
    Se ha ofrecido también capacitación a comités de cuidadores y padres, así como incentivos a los cuidadores para alentarles a continuar su trabajo. UN وتم تدريب مقدّمي الرعاية ولجان الأولياء. وتم أيضا توفير حوافز لمقدّمي الرعاية بغية تشجيعهم في عملهم.
    Servicios proporcionados a las familias y a los cuidadores infantiles UN الخدمات المقدمة للأسر ومقدمو الرعاية للطفل
    :: La financiación, recogida en los pertinentes contratos, de los gastos de desplazamiento de los cuidadores a domicilio UN :: تمويل تكاليف انتقال أخصائيات الرعاية المنزلية التي يُنص عليها في عقودهن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus