"los curdos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأكراد
        
    • للأكراد
        
    • الكردية
        
    • والأكراد
        
    • الأتراك
        
    • للشعب الكردي
        
    Se prohíbe la construcción nueva o la renovación de las propiedades curdas y no se les permite a los curdos inscribir o heredar propiedades. UN ويُقال إنه يحظر القيام بأية أعمال أو ترميم جديدة لعقارات يملكها الأكراد، كما يمنع الأكراد من تسجيل أو وراثة الممتلكات.
    Se prohíbe la construcción nueva o la renovación de las propiedades curdas y no se les permite a los curdos inscribir o heredar propiedades. UN ويقال إنه يحظر القيام بأية أعمال أو ترميم جديدة لعقارات يملكها الأكراد، كما يمنع الأكراد من تسجيل أو وراثة الممتلكات.
    Es más, se dice que a los curdos que abandonan Kirkuk no se les permite regresar. UN وفضلاً عن ذلك، يذكر أن الأكراد الذين يغادرون كركوك لا يسمح لهم بالعودة إليها.
    Cabe recordar que la depuración étnica de los curdos no sólo se llevó a cabo en los distritos septentrionales, donde reside la mayoría de los curdos, sino en todo el país. UN ولا ينبغي أن يغرب عن البال أن عملية التطهير العرقي للأكراد لم تقتصر على المحافظات الشمالية حيث يعيش معظم الأكراد وإنما حدثت في جميع أرجاء البلاد.
    los curdos son los iraníes originarios y el idioma curdo, que es iraní noroccidental, forma parte de la familia indoeuropea de idiomas y dialectos. UN ولغة الأكراد من لغات شمال غربي إيران وهي جزء من أسرة اللغات واللهجات الهندية والأوروبية؛
    Es más, se dice que a los curdos que abandonan Kirkuk no se les permite regresar. UN وفضلا عن ذلك، يذكر أن الأكراد الذين يغادرون كركوك لا يسمح لهم بالعودة إليها.
    Asimismo, afirmó que los Estados Unidos habían prohibido el diálogo entre los curdos y el Gobierno. UN وقال أيضا إن الولايات المتحدة منعت قيام حوار بين الأكراد والحكومة.
    A este respecto, se mencionó la situación de los curdos, y de los coptos en Egipto. UN وأشير في هذا الصدد إلى حالة الأكراد وإلى الأقباط في مصر.
    Dijo también que el Iraq se estaba esforzando por resolver la cuestión de los curdos y que no había ninguna intención de desplazar a la población curda de las regiones productoras de petróleo. UN ومضى قائلاً إن العراق يسعى لحل القضية الكردية وأنه لم تجر أية محاولة لنقل السكان الأكراد من مناطق إنتاج النفط.
    De esta forma, se considera que los curdos están plenamente integrados en la sociedad siria, en la que influyen y son influidos, por la que apuestan tanto como el resto de los ciudadanos sirios. UN وبناءً على ذلك يعتبر الأكراد مندمجين بالمجتمع السوري ويؤثرون فيه ويتأثرون به شأنهم في ذلك شأن بقية المواطنين السوريين.
    En el transcurso de ese período de sesiones, la Liga señaló la situación de los curdos de Turquía. UN خلال هذه الدورة، وجهت المنظمة الانتباه إلى حالة الأكراد في تركيا.
    A finales de 2005, la organización visitó la República Árabe Siria para investigar la situación de los curdos apátridas. UN وفي نهاية عام 2005، زارت الرابطة الجمهورية العربية السورية للتحقيق في حالة الأكراد العديمي الجنسية.
    Eso se aplica en particular a las zonas del norte del Iraq, que han estado bajo control de los curdos desde 1991. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على مناطق شمال العراق الخاضعة لسيطرة الأكراد منذ عام 1991.
    Mientras vivió allí fue acusado de espionaje e incluso detenido por los curdos. UN وخلال الفترة التي عاشها في هذه المنطقة اتهمه الأكراد بالتجسس بل واعتقلوه.
    Eso se aplica en particular a las zonas del norte del Iraq, que han estado bajo control de los curdos desde 1991. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على مناطق شمال العراق الخاضعة لسيطرة الأكراد منذ عام 1991.
    Mientras vivió allí fue acusado de espionaje e incluso detenido por los curdos. UN وخلال الفترة التي عاشها في هذه المنطقة اتهمه الأكراد بالتجسس بل واعتقلوه.
    Procede de una familia bien conocida por sus actividades y opiniones políticas liberales en favor de los curdos. UN وهي تنتمي إلى عائلة معروفة بآرائها وأنشطتها السياسية الليبرالية المناصرة للأكراد.
    Procede de una familia bien conocida por sus actividades y opiniones políticas liberales en favor de los curdos. UN وهي تنتمي إلى عائلة معروفة بآرائها وأنشطتها السياسية الليبرالية المناصرة للأكراد.
    Hay pruebas históricas de que los luris y los curdos tienen las mismas raíces étnicas. UN وتبين الأدلة التاريخية أن لكل من اللورستانيين والأكراد نفس الجذور الإثنية.
    El Relator Especial observa que Ali Hassan Al-Majeed ya antes dirigió campañas militares contra las poblaciones de las marismas del sur, así como las operaciones Anfal contra los curdos y otras al norte del Iraq. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن علي حسن المجيد قد قام في وقت سابق بتوجيه حملات عسكرية ضد السكان في منطقة الأهوار الجنوبية فضلاً عن عملية الأنفال ضد الأتراك وغيرهم من السكان في شمال العراق.
    También aprobó una declaración sobre África y otra sobre los derechos humanos de los curdos. UN واعتمدت أيضاً بياناً بشأن افريقيا وآخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus