"los días de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أيام العمل
        
    • وأيام العمل
        
    • كل يوم عمل
        
    Los días de descanso, las mujeres dedican a las tareas del hogar casi el doble de tiempo que en los días de trabajo. UN وفي أيام الراحة، تقضي المرأة من الوقت في عملها المنزلي ضعف ما تقضيه في أيام العمل.
    Tanto en los días de trabajo como en los días de descanso, las mujeres dedican el triple de tiempo que los hombres a esas tareas. UN فالمرأة تمضي في اﻷعمال المنزلية ثلاثة أضعاف الوقت الذي يمضيه الرجل في أيام العمل وكذلك ثلاثة أضعافه في أيام الراحة.
    El 13% de esos funcionarios se desempeñó en funciones relacionadas con los servicios de idiomas; ello representó el 12% de los días de trabajo y el 10% de los gastos. UN وتم استخدام 13 في المائة من هؤلاء في المجالات المتصلة بالخدمات اللغوية؛ ويمثل ذلك 12 في المائة من أيام العمل و 10 في المائة من النفقات.
    El mínimo de días de vacaciones anuales a que tiene derecho un trabajador depende de los días de trabajo semanales que se le hayan asignado. UN ويتوقف الحد الأدنى من أيام الإجازة السنوية على توزُّع أيام العمل على الأسبوع.
    En consecuencia, subieron tanto el empleo agrícola, como el número de días de trabajo, los días de trabajo por trabajador y los días de trabajo por hectárea por lo menos hasta mediados del decenio de 1960, cuando empezó a escasear la mano de obra. UN وكانت النتيجة زيادة كل من العمالة الزراعية، ومجموع أيام العمل، وأيام العمل للعامل الواحد، وأيام العمل للهكتار الواحد، وذلك على الأقل حتى منتصف الستينات حين بدأت حالات نقص اليد العاملة في الظهور.
    A partir de los 36 años todavía es posible volver a los días de trabajo o asimilados de los 10 años que preceden el período de referencia. UN واعتباراً من تاريخ بلوغ 36 سنة، يمكن الرجوع إلى أيام العمل أو ما يماثلها في السنوات العشر السابقة للفترة المرجعية.
    El orador es consciente de que los días de trabajo adicionales no son más que una solución provisional para los retrasos en el examen de los informes. UN وقال إنه يدرك أن أيام العمل الإضافية هي حل مؤقت للتأخير في نظر التقارير.
    El Comité observa que los días de trabajo adicionales solo son una solución provisional. UN وأضاف قائلا إن اللجنة تدرك أن أيام العمل الإضافية هي مجرد حل مؤقت لمسألة تأخر النظر في التقارير.
    los días de trabajo perdidos como consecuencia de diagnósticos de ese tipo representaron el 21% del número total de días de licencia de enfermedad certificada. UN وتبلغ نسبة أيام العمل الضائعة بسبب هذه التشخيصات 21 في المائة من مجموع عدد الأيام المأخوذة كإجازات مرضية بشهادات.
    Además, la mujer dedica a la atención de la familia y a los quehaceres domésticos tres horas y 45 minutos por día durante los días de trabajo y seis horas durante los días de descanso. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدد الساعات التي تقضيها المرأة في رعاية اﻷسرة وأداء اﻷعباء المنزلية يبلغ ٣ ساعات و ٤٥ دقيقة في أيام العمل و ٦ ساعات في العطلات.
    Más del 40% del tiempo que las mujeres dedican a las tareas del hogar en los días de trabajo y el 30% del tiempo que dedican a esas tareas en los días de descanso se destinan a la preparación de alimentos. UN وتقضي المرأة في الطهو أكثر من ٤٠ في المائة من الوقت الذي تمضيه في إدارة شؤون المنزل في أيام العمل وحوالي ٣٠ في المائة في أيام الراحة.
    Según este estudio, casi un 20% de los días de trabajo potenciales se perdieron durante esos seis años, con máximos que llegaron al 29% y al 33% de los días de trabajo en 1995 y 1996, respectivamente. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية، ضاع حوالي ٢٠ في المائة من أيام العمل المحتملة خلال هذه الستة أشهر، مع حالات ذروة وصلت إلى ٢٩ و ٣٣ في المائة من أيام العمل المفقودة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، على التوالي.
    Aproximadamente el 20% de los funcionarios de más de 60 ó 62 años que optaron por la liquidación por retiro fueron contratados para prestar servicios administrativos, por el equivalente de un tercio de los días de trabajo y el 41% de los gastos. UN واستُخدم 20 في المائة تقريبا من الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، الذين اختاروا تسوية انسحاب، في مجال تقديم الخدمات الإدارية، وتعادل هذه النسبة ثلث أيام العمل و 41 في المائة من النفقات.
    Los efectos más evidentes del mejoramiento de la salud de la población laboral son la reducción de los días de trabajo perdidos a consecuencia de las licencias por enfermedad; el aumento de la productividad; y la posibilidad de obtener empleos mejor remunerados. UN وتتمثل أكثر الآثار وضوحا لتحسين الصحة فيما بين الفئات السكانية العاملة، في انخفاض عدد أيام العمل الضائعة بسبب الإجازات المرضية، وفي زيادة الإنتاجية، وفي فرص الحصول على وظائف بمرتبات أفضل.
    Muchas enfermedades registradas, tomadas en conjunto, aumentan el nivel de los días de trabajo perdidos por la situación en el trabajo enfermedades respiratorias, hipertensión, cardiopatías isquémicas y enfermedades del sistema locomotor. UN فهناك أمراض عديدة تؤدي معاً إلى ارتفاع عدد أيام العمل الضائعة بسبب ظروف العمل - الأمراض التنفسية وارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب الإسكينية وأمراض الجهاز الحركي.
    La reducción de las horas de trabajo no tiene que distribuirse entre el total de los días de trabajo. El empleado en régimen de horas de trabajo reducidas no debe estar en situación de desventaja o limitación, en comparación con otro que trabaje las horas reglamentarias. UN ولا يتعين بالضرورة توزيع ساعات العمل الأقل على جميع أيام العمل فلا يجب أن يكون الموظف الداخل في علاقة عمل لساعات أقل في وضع في غير صالحه أو أن تفرض عليه قيود معينة، مقارنة بالموظف الذي يعمل لعدد الساعات المقرر.
    Durante los días de trabajo, el descanso incluye ocho horas de sueño, dos horas de descanso a mediodía y los lapsos necesarios para el desayuno, el almuerzo, la merienda y la cena. UN وتتضمن فترات الراحة في أيام العمل النوم لمدة 8 ساعات وساعتين في منتصف اليوم وفترات توقف لتناول الفطور والغذاء والوجبات الخفيفة والعشاء.
    Casi el 45% de los proyectos apoyados por la UNOPS en todas las situaciones posteriores a desastres pudieron medir los días de trabajo. UN 74 - وكان بمقدور نحو 45 في المائة من المشاريع المدعومة من المكتب في جميع حالات ما بعد الكوارث حساب أيام العمل.
    La información anecdótica sugiere que, en la práctica, muchos trabajadores no pueden negociar horas de trabajo flexible con sus empleadores y que las compañías determinan unilateralmente cuáles son los horarios de trabajo y los días de trabajo de sus empleados y éstos tienen simplemente la obligación de dar cumplimiento a esas normas. UN ومن الناحية العملية، تشير المعلومات غير الرسمية إلى أن كثيرا من العمال غير قادرين على التفاوض مع أرباب أعمالهم للحصول على ساعات عمل مرنة وأن الشركات تقرر منفردة ساعات العمل وأيام العمل لموظفيها. والعمال ملزمون ببساطة باتباع القواعد.
    Algunos de los indicadores de desempeño propuestos inicialmente por la División fueron: el número de auditorías finalizadas en el último período de 12 meses; el período de presentación de informes de auditoría; los días de trabajo reales en comparación con los presupuestados; y los informes trimestrales sobre la marcha de los trabajos de las tareas de auditoría. UN ومن بين مؤشرات الأداء الرئيسية التي اقترحتها الشعبة في البداية ما يلي: عدد عمليات المراجعة المنجزة في فترة الـ 12 شهرا الأخيرة؛ والفترة المشمولة بتقارير المراجعة؛ وأيام العمل الفعلية مقارنة بأيام العمل المدرجة في الميزانية؛ والتقارير الفصلية عن التقدم المحرز في مهام المراجعة.
    El tercer miembro recibe honorarios los días de trabajo, además de dietas. UN وتدفع للعضو الثالث أتعاب يومية عن كل يوم عمل مضافا إليها بدل اﻹقامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus