"los días en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأيام
        
    • يوم في
        
    • يوميا في
        
    • أيام الأسبوع في
        
    • اﻷيام التي
        
    • بالأيام
        
    • للأيام
        
    • في اﻷيام
        
    • إلى الأيامِ عندما
        
    • الايام في
        
    • وستعقد جلسات الإحاطة في
        
    Por supuesto que, en los días en que los embajadores griegos vinieron, tienen que recordar que era una ciudad nueva, entonces. Open Subtitles بطبيعة الحال، في الأيام عندما جاء السفراء اليونانية، كنت قد حصلت على تذكر أنها كانت مدينة جديدة ثم.
    Los británicos, contando los días en que podrían partir, eran presa del miedo. Open Subtitles البريطانيون يعدّون الأيام حتى يمكنهم المغادرة ، فقد علقوا في المنتصف
    He pensado en los días en los que la gente me daba la espalda. Open Subtitles اعتقدت حقاً أن الأيام التي يدير فيها الجميع ظهورهم لي قد ولّت
    Algo que experimento todos los días en mi práctica, y estoy seguro, algo que muchos de Uds. en sus propias vidas han experimentado: más no es más. TED هناك شيء ما أعايشه كل يوم في مهنتي، وأنا متأكد، أن الكثير منكم قد عايشه في مسيرته الخاصة : أكثر لا يعني المزيد.
    Si bien los equipos judiciales acogen con agrado el aumento de los días en que sesiona el Tribunal, esto significa que el equipo dedicado a un juicio tiene dedicación exclusiva a dicho juicio y no puede ocuparse de preparar otro caso al mismo tiempo. UN وفي حين ترحب أفرقة المحاكمات بهذه الزيادة في الأيام التي تنعقد فيها المحكمة فإن ذلك يعني قصر كل فريق من أفرقة المحاكمة على محاكمة واحدة. وإن هذا الفريق لا يستطيع قبول الإعداد لقضية أخرى في نفس الوقت.
    Han quedado atrás los días en que los gobiernos dictaban las soluciones. UN لقد ولت الأيام التي تفرض فيها الحكومة الحلول.
    La televisión cubana no puede ser sospechosa de obrar de mala fe por estar presente el día del incidente, ya que participó todos los días en la Comisión. UN ولا يمكن أن يتهم التلفزيون الكوبي بسوء النية لوجوده يوم الحادث نظرا لأنه موجود جميع الأيام في اللجنة.
    Atrás quedaron los días en que la lista de causas de la Corte estaba prácticamente vacía. UN وقد ولَّت تلك الأيام التي كانت قائمة الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة خاليا فعليا من القضايا.
    De conformidad con la reglamentación laboral, la indemnización se paga por los días en que se percibiría el salario. UN وهو يدفع عن الأيام التي يدفع عنها الراتب طبقاً للوائح العمل.
    En los días en que la Corte no se reúna en sesión pública, esos locales podrán ser utilizados por otras instituciones. UN وفي الأيام التي لا تعقد فيها المحكمة جلسات علنية، يجوز لمؤسسات أخرى استخدام المباني المذكورة.
    La dependencia debe trabajar al máximo de sus posibilidades los días en que hay un elevado volumen de operaciones de valores. UN وتضعف قدرتها على العمل في الأيام التي يرتفع فيها حجم التجارة بالأوراق المالية.
    Así, para el límite máximo de 125 días sólo deberían contarse los días en que el empleado trabaja. UN ولهذا، فإن حساب الحد الأقصى وهو 125 يوماً يجب أن يقتصر على الأيام التي يعمل فيها الموظف فقط.
    Por consiguiente, para el límite máximo de 125 días sólo deberían contarse los días en que el empleado trabaja. UN وعليه، فإن الأيام التي يعمل فيها المستخدمون هي وحدها التي ينبغي أن تحسب ضمن الحد الأقصى المحدد بـ 125 يوما.
    Por consiguiente, su delegación está dispuesta a considerar la reducción de los días en los que se reúne el Comité anualmente. UN وعليه فإن وفده مستعد للتفكير في عدد أقل من الأيام يخصص لهذه الاجتماعات.
    En particular, la Sexta Comisión no debería programar reuniones para los días en que el pleno de la Asamblea tenga previsto examinar los informes de la Corte Internacional de Justicia y de la Corte Penal Internacional. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على اللجنة السادسة ألا تضع جدولا زمنيا للاجتماعات في الأيام التي تقرر أن تنظر فيها الجلسة العامة للجمعية في تقريري محكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية.
    Los magistrados no reciben una remuneración por el solo hecho de estar incluidos en la lista, sino que se les paga solo por los días en que se los llama a ejercer sus funciones. UN ولا يتقاضى القضاة أجرا عن إدراجهم في القائمة، بل فقط عن الأيام التي يطلب منهم أداء مهامهم القضائية خلالها.
    PM: por tomarte un tiempo del trabajo que haces todos los días en esta comunidad. TED ب.م: لتخصيص وقت من العمل الذي تقومين به كل يوم في هذا المجتمع.
    ¿Cuándo te bajas todos los días en la estación te rocían con oro? Open Subtitles وانتي تستقلين القطار كل يوم في جراند سنترال وهم يرشّونك بالذهب؟
    Me podria explicar ¿porque llega a dormir todos los días en clase? Open Subtitles ليس لديك ادنى فكرة لماذا تغفو كل يوم في الصف؟
    Algunas personas han sido sometidas también a una supervisión rigurosa y obligadas a presentarse todos los días en la oficina del Frente de Liberación del Pueblo Eritreo (EPLF). UN وأخضع البعض لشكل متشدد من الرقابة، حيث ألزموا بالمثول يوميا في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا.
    :: Servicios de seguridad a toda hora y todos los días en 30 emplazamientos de la ONUCI UN :: توفير الخدمات الأمنية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في المواقع الـ 30 التابعة للعملية
    los días en que se celebraron consultas oficiosas el Presidente también presentó informes a los Estados Miembros que no son miembros del Consejo. UN وأطلع الرئيس أيضا الدول اﻷعضاء، غير اﻷعضاء في المجلس، في اﻷيام التي جرت فيها مشاورات غير رسمية، على سير اﻷمور.
    La Presidencia también brindó información a los Estados Miembros que no eran miembros del Consejo en los días en que se celebraron consultas oficiosas. UN كما أحاطت رئاسة المجلس الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في المجلس بالأيام التي تُعقد فيها المشاورات غير الرسمية.
    ¿Qué diablos ha pasado con los días en los que me escuchabas? Open Subtitles مالذي حدث للأيام التي كنت تستمع فيها إلي؟
    Echo de menos los días en que apenas hablaba inglés. Open Subtitles أَشتاقُ إلى الأيامِ عندما تَكلّمتَ الانجليزية بالكاد.
    los días en este planeta son largos, pero las noches son frías Open Subtitles الايام في هذا الكوكب طويلة للغاية , لكنها الليل شديد البرودة
    Dichas reuniones se celebrarán diariamente en la Sala de reuniones de prensa (S-226), salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas, e inmediatamente después de que concluyan dichas consultas. UN وستعقد جلسات الإحاطة في غرفة الإحاطة الإعلامية للصحافة (S-226) فور رفع المشاورات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus