"los daños causados por los desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث
        
    • أضرار الكوارث
        
    • الأضرار الناجمة عن الكوارث
        
    • الأضرار التي تسببها الكوارث
        
    • للضرر الذي تسببه الكوارث
        
    • عواقب الكوارث
        
    Reafirmando la importancia de elaborar en los planos nacional, subregional, regional e internacional estrategias para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة إلنينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    Reafirmando la importancia de elaborar en los planos nacional, subregional, regional e internacional estrategias para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة إلنينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    Reafirmando la importancia de elaborar a nivel nacional, subregional, regional e internacional estrategias para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة إلنينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    Se hizo también hincapié en las herramientas de análisis ambiental en las que se recurría a la geoinformática y la mitigación de los daños causados por los desastres naturales, utilizando ejemplos de datos obtenidos con satélites de teleobservación. UN كما انصب التأكيد على أدوات التحليل البيئي باستخدام المعلوماتية الجغرافية، والحد من أضرار الكوارث الطبيعية باستخدام بيانات الاستشعار عن بعد بالسواتل.
    Reafirmando también la importancia de elaborar estrategias en el plano nacional, subregional, regional e internacional que tengan por objeto prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية وضع استراتيجيات، على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، تستهدف درء الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي تتسبب فيها ظاهرة إلنينيو، وتخفيفها وإصلاحها،
    Como se señala en el informe del Secretario General, la comunidad internacional se ha retrasado en la ejecución del calendario que aparece recogido en el Marco de Hyogo orientado a reducir de manera significativa los daños causados por los desastres naturales en 2015. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، فإن المجتمع الدولي قد تخلّف عن الجدول الزمني المتفق عليه في إطار عمل هيوغو للحد إلى درجة كبيرة من الأضرار التي تسببها الكوارث الطبيعية بحلول عام 2015.
    los índices de vulnerabilidad ecológica tienen por objeto captar la susceptibilidad relativa de las economías a los daños causados por los desastres naturales y la susceptibilidad relativa de la ecología de los países a los daños provocados por la actividad humana. UN بانتين)د(، قياس تعرض الاقتصادات النسبي للضرر الذي تسببه الكوارث الطبيعية والتعرض النسبي للنظام اﻹيكولوجي في البلدان للضرر الذي تسببه اﻷنشطة البشرية.
    Reafirmando la importancia de elaborar a nivel nacional, subregional, regional e internacional estrategias para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    Reafirmando la importancia de elaborar a nivel nacional, subregional, regional e internacional estrategias para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    Reafirmando la importancia de elaborar a nivel nacional, subregional, regional e internacional estrategias para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    Reafirmando la importancia de elaborar estrategias nacionales, subregionales, regionales e internacionales para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    Reafirmando la importancia de elaborar estrategias nacionales, subregionales, regionales e internacionales para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    Reafirmando la importancia de elaborar estrategias nacionales, subregionales, regionales e internacionales para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN ' ' وإذ تعيد تأكيد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    Reafirmando la importancia de elaborar estrategias nacionales, subregionales, regionales e internacionales para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    Reafirmando la importancia de elaborar estrategias nacionales, subregionales, regionales e internacionales para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    Reafirmando la importancia de elaborar en los planos nacional, subregional, regional e internacional estrategias para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN " وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    1. Invita a los Estados a que incorporen en los programas de desarrollo sostenible, en los planos nacional, regional e internacional, estrategias para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales; UN " ١ - تدعو الدول إلى إنشاء تدرج في برامج التنمية المستدامة على الصعد الوطني، واﻹقليمي، والدولي استراتيجيات لاتقاء أضرار الكوارث الطبيعية والتخفيف منها وإصلاحها؛
    1. Invita a los Estados a que incorporen estrategias para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales en los programas de desarrollo sostenible, a nivel nacional, regional e internacional; UN ١ - تدعو الدول إلى تضمين برامج التنمية المستدامة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي استراتيجيات لاتقاء أضرار الكوارث الطبيعية والتخفيف منها وإصلاحها؛
    Además de agravar los daños causados por los desastres naturales, el desarrollo socioeconómico no planificado suponía un riesgo innecesario para la salud pública y los ecosistemas delicados. UN فالتنمية الاجتماعية والاقتصادية غير المخطط لها لا تؤدي إلى تفاقم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية فحسب وإنما تمثل خطرا لا داعي له على الصحة العامة والنظم الإيكولوجية الحساسة.
    46. Los participantes procedentes de China, los Estados Unidos de América e Indonesia mencionaron que estaban utilizando vehículos aéreos no tripulados para evaluar los daños causados por los desastres. UN ٤٦- وذكر المشاركون من إندونيسيا والصين والولايات المتحدة أنَّ بلدانهم تستخدم الطائرات من دون طيار في تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث.
    A fin de reducir los daños causados por los desastres naturales, la UNOPS colaboró con diversos países para fomentar su capacidad de predicción, preparación y mitigación. UN 77 - ولكي يتسنى خفض الأضرار التي تسببها الكوارث الطبيعية عمل المكتب مع عدد من البلدان لبناء قدرتها بالنسبة للتنبؤ والتأهب وتخفيف الأضرار.
    El costo total del programa de rehabilitación se estima en 116 millones de dólares de los EE.UU. y, si se tienen en cuenta los recursos necesarios para reparar los daños causados por los desastres naturales ocurridos en 1994, la cifra asciende a unos 140 millones de dólares de los EE.UU. UN وتقدر التكاليف الاجمالية لتنفيذ برامج اﻹصلاح بمبلغ ١١٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ وتقدر، بإضافــة الحاجة الى معالجة عواقب الكوارث الطبيعية الحاصلة في عام ١٩٩٤، بحوالي ١٤٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus