"los daños materiales y morales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأضرار المادية والمعنوية
        
    • الضرر المادي وغير المادي
        
    • الضرر المادي والمعنوي
        
    • الضرر المادي والأدبي
        
    • ضرر مادي ومعنوي
        
    El Iraq se reserva su derecho legítimo a pedir una indemnización por los daños materiales y morales que ha sufrido como consecuencia de los ataques, que constituyen una transgresión de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. UN كما نؤكد حق العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع الأضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه الأعمال العدوانية المناقضة لميثاق الأمم المتحدة ولأحكام القانون الدولي.
    5. El derecho a reparación a que se refiere el párrafo 4 incluye la indemnización íntegra por los daños materiales y morales. UN 5- يشمل الحق في الجبر المشار إليه في الفقرة 4 التعويض الكامل عن الأضرار المادية والمعنوية.
    ii) Proporcionar una indemnización pecuniaria adecuada por los daños materiales y morales acorde con la gravedad de la violación de sus derechos. UN ' 2 ' تقديم تعويض مالي مناسب لصاحبة البلاغ عن الأضرار المادية والمعنوية التي لحقت بها ويتناسب مع خطورة الانتهاكات التي وقعت لحقوقها.
    Sin embargo, el artículo general sobre responsabilidad por daños del Código Civil deja la posibilidad de entablar una acción civil para reclamar una indemnización por los daños materiales y morales sufridos en tales casos. UN بيد أن المادة الخاصة بالضرر العام في القانون المدني تفسح المجال لمباشرة الدعوى المدنية التي يمكن فيها المطالبة بالتعويض عن الضرر المادي وغير المادي الذي يلحق الفرد في هذه الحالات.
    El tribunal evalúa la cuantía de la indemnización por los daños materiales y morales, que, según la jurisprudencia, variará entre 3.000 y 4.000 euros por mes de reclusión ilícita, con arreglo a las circunstancias previstas en la Ley de Contratos y Responsabilidad Civil. UN وتتولى المحكمة تقييم مبلغ التعويض عن الضرر المادي وغير المادي. ووفقاً للسوابق القضائية المستقرة، يتم كل شهر تقرير تعويضات تتراوح بين 000 3 و000 4 يورو عن الاحتجاز غير القانوني، حسب الملابسات المحددة في قانون العقود وأوجه التقصير.
    En esos casos sería necesario, al menos, indemnizar los daños materiales y morales causados a las víctimas. UN وفي مثل هذه الحالات يكون من الضروري على الأقل جبر الضرر المادي والمعنوي الذي لحق بالضحايا.
    :: reciba reparaciones por los daños materiales y morales que les hubieren causado y se le reintegren las costas del tribunal; y UN :: جبر الضرر المادي والأدبي الذي لحق به، فضلاً عن تسديد ما تكبده من تكاليف متعلقة بمثوله أمام المحكمة؛
    20. Se aplica con eficacia el principio de conciliación, con arreglo al cual no se exige responsabilidad penal a la persona que, habiendo cometido actos delictivos que no revisten gran peligrosidad social, indemnice plenamente a los afectados por los daños materiales y morales ocasionados. UN وهي تضمن عدم تحميل المسؤولية الجنائية للأشخاص الذين يرتكبون أعمالاً إجرامية لا تشكل خطراً عاماً والذين يدفعون تعويضاً كاملاً عن الأضرار المادية والمعنوية التي يتسبَّبون فيها لضحايا أفعالهم.
    54. La misión de la institución de arbitraje independiente es fijar las indemnizaciones que corresponden por los daños materiales y morales ocasionados a las víctimas de desaparición o detención arbitraria y a sus derechohabientes. UN 54- تضطلع هيئة التحكيم المستقلة بمهمة تحديد التعويضات المترتبة على الأضرار المادية والمعنوية التي يتكبدها ضحايا الاختفاء أو الاحتجاز التعسفي ومن يخلفهم.
    La legislación de la República establece el sistema de indemnización y rehabilitación y prevé el pago de indemnización por los daños materiales y morales causados a una persona cuyos derechos hayan sido violados, en particular mediante una rectificación a través de los medios de información públicos. UN ويحدد القانون نظام التعويضات وإعادة التأهيل الذي ينطبق في جمهورية طاجيكستان وينص هذا النظام على جبر الأضرار المادية والمعنوية التي تلحق بشخص انتُهكت حقوقه، بما في ذلك عن طريق نشر تكذيب عبر وسائط الإعلام.
    113. Con respecto al párrafo 5, varias delegaciones consideraron que no convenía destacar la indemnización por los daños materiales y morales como un modo privilegiado de reparación por las desapariciones forzadas. UN 113- فيما يتعلق بالفقرة 5، رأى عدد من الوفود أنه ليس من المستنسب جعل تعويض الأضرار المادية والمعنوية الطريقة المفضلة لجبر الأضرار الناجمة عن حالات الاختفاء القسري.
    Los ciudadanos tienen derecho a exigir reparación ante los tribunales por los daños materiales y morales que causen los actos ilícitos de los organismos públicos u otras organizaciones, así como sus empleados u otros particulares (art. 44). UN وللمواطنين الحق، بموجب المادة 44، في التماس تعويض أمام المحكمة المختصة بشأن الأضرار المادية والمعنوية التي تلحق بهم من جراء أعمال غير قانونية من جانب هيئات الدولة أو المنظمات الأخرى أو أرباب عملهم أو أفراد من الجمهور.
    9. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomienda que el Estado parte conceda al peticionario una indemnización adecuada por los daños materiales y morales causados por las violaciones antes mencionadas de la Convención. UN 9- وتوصي اللجنة بأن تمنح الدولة الطرف الملتمسَين تعويضاً كافياً عن الأضرار المادية والمعنوية التي سببتها الانتهاكات المذكورة أعلاه للاتفاقية.
    e ' ) En consecuencia, y habida cuenta de los daños materiales y morales causados a la República del Camerún, la República Federal de Nigeria debe indemnizar en la cuantía que determine la Corte a la República del Camerún, que se reserva la presentación ante la Corte de [procedimientos para] la evaluación precisa de los perjuicios causados por la República Federal de Nigeria; UN )ﻫ/( إنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية تعويض تحدده المحكمة، قبل جمهورية الكاميرون التي تحتفظ بحق رفع ]دعوى[ أمام المحكمة لتقييم الضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية تقييما دقيقا؛
    e ' ) En consecuencia, y habida cuenta de los daños materiales y morales causados a la República del Camerún, la República Federal de Nigeria debe indemnizar en la cuantía que determine la Corte a la República del Camerún, que se reserva la presentación ante la Corte de [procedimientos para] la evaluación precisa de los perjuicios causados por la República Federal de Nigeria; UN )ﻫ/( أنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يستحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية تعويض بمبلغ تحدده المحكمة لجمهورية الكاميرون، التي تحتفظ بحق التقدم الى المحكمة ﺑ ]دعوى[ التقييم الدقيق للضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية؛
    e ' ) En consecuencia, y habida cuenta de los daños materiales y morales causados a la República del Camerún, la República Federal de Nigeria debe indemnizar en la cuantía que determine la Corte a la República del Camerún, que se reserva la presentación ante la Corte de [procedimientos para] la evaluación precisa de los perjuicios causados por la República Federal de Nigeria; UN " )ﻫ ' ( أنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يستحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية تعويض بمبلغ تحدده المحكمة لجمهورية الكاميرون، التي تحتفظ بحق التقدم الى المحكمة ﺑ ]دعوى[ التقييم الدقيق للضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية؛
    e ' ) En consecuencia, y habida cuenta de los daños materiales y morales causados a la República del Camerún, la República Federal de Nigeria debe indemnizar en la cuantía que determine la Corte a la República del Camerún, que se reserva la presentación ante la Corte de [procedimientos para] la evaluación precisa de los perjuicios causados por la República Federal de Nigeria; UN " )ﻫ ' ( أنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يستحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية تعويض بمبلغ تحدده المحكمة لجمهورية الكاميرون، التي تحتفظ بحق التقدم إلى المحكمة ﺑ ]دعوى[ التقييم الدقيق للضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية؛
    e ' ) En consecuencia, y habida cuenta de los daños materiales y morales causados a la República del Camerún, la República Federal de Nigeria debe indemnizar en la cuantía que determine la Corte a la República del Camerún, que se reserva la presentación ante la Corte de [procedimientos para] la valoración exacta de los perjuicios causados por la República Federal de Nigeria; UN )ﻫ ' ( أنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يُستحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية لجمهورية الكاميرون تعويض بمبلغ تحدده المحكمة، وأن جمهورية الكاميرون تحتفظ بحق التقدم إلى المحكمــة ﺑ ]دعــوى[ التقييم الدقيق للضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية؛
    Los tribunales, actuando en sus esferas de competencia legal, pueden ordenar rápidamente que se ponga fin a la violación, se pague una indemnización por los daños materiales y morales infligidos y se eliminen sus causas anulando las decisiones o medidas arbitrarias o coercitivas con que se hayan violado los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وللمحاكم بحسب اختصاصها النوعي المقرر لها قانونا أن تأمر على وجه الاستعجال بوقف الاعتداء وجبر الضرر المادي والمعنوي الواقع عليه، وكذا اقتلاع أسبابه باﻹلغاء عندما يكون الاعتداء في صورة قرارات أو إجراءات تعسفية أو قسرية ماسة بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    La ley determinará la indemnización por los daños materiales y morales causados a esa persona " . UN ويحدد القانون التعويض عن الضرر المادي والمعنوي الذي لحق الشخص " .
    La ley determinará la indemnización por los daños materiales y morales causados a esa persona " . UN ويحدد القانون التعويض عن الضرر المادي والمعنوي الذي لحق الشخص " .
    52. Es un imperativo de justicia que a las víctimas de violaciones de los derechos humanos relacionadas con la discriminación racial, la xenofobia, la violencia étnica y formas conexas de intolerancia se les brinde protección y reparación efectivas, e incluso el derecho de exigir y obtener una reparación o indemnización justa y adecuada por los daños materiales y morales que hayan causado dichas violaciones. UN 52- من المتطلبات الملحة للعدالة ضمان حماية وسائل إنتصاف فعالة لضحايا إنتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالتمييز العنصري وكره الأجانب والعنف الإثني وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الحق في التماس التعويض أو الجبر العادل والمناسب لقاء الضرر المادي والأدبي الذي تمت معاناته نتيجة لتلك الانتهاكات، والحصول على هذا التعويض أو الجبر(24).
    Toda persona que considere que haya sido víctima de discriminación laboral podrá exigir reparación ante los tribunales y que se le indemnice por los daños materiales y morales que ésta le haya causado (pág. 6). UN وللشخص الذي يرى أنه تعرض للتمييز في مجال العمل أن يلجأ إلى القضاء مطالبا برفع التمييز عنه وتعويضه عما لحق به من ضرر مادي ومعنوي (المادة 6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus