No cabe duda de que la mayoría de los dalits de Nepal son personas desfavorecidas y muy pobres. | UN | ويمكن بالتأكيد تصنيف غالبية الداليت في نيبال على انهم فئة محرومة وتعيش في فقر مدقع. |
Jana Utthan Pratisthan es una organización nacional de Nepal que lucha por los derechos humanos de los dalits. | UN | جانا أوتان براتيستان هي منظمة وطنية في نيبال تناضل من أجل حقوق الإنسان لطبقة الداليت. |
La mayoría de los dalits viven en zonas rurales y a menudo carecen de acceso a servicios que solo están disponibles en zonas urbanas. | UN | ويعيش معظم أبناء طائفة الداليت في مناطق ريفية ويُحرمون في حالات كثيرة من خدمات لا تتوفر إلا في المناطق الحضرية. |
Se interesó por las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres, los niños, los dalits y las comunidades étnicas y lingüísticas. | UN | واستفسرت بولندا عن الخطوات المتخذة لزيادة تحسين حالة المرأة والطفل والداليت والطوائف الإثنية واللغوية. |
El principal resultado de los seminarios fue la Declaración de Katmandú de 17 puntos, que contenía recomendaciones para aumentar la representación política de los dalits en Nepal. | UN | وأهم ما تمخضت عنه تلك الحلقات الدراسية هو إعلان كاتماندو المؤلَّف من 17 نقطة، الذي تَضَمَّن توصيات بزيادة التمثيل السياسي للداليت في نيبال. |
La Comisión logró establecer la coordinación para resolver algunos casos relacionados con la violación de los derechos humanos de los dalits. | UN | وتمكنت هذه اللجنة من تنسيق تسوية بعض قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالداليت. |
El informe incluye también informaciones sobre la situación de los dalits en la India. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن حالة من يسمون الداليت في الهند. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) de Nepal desempeña una función destacada en la campaña a favor de los derechos de los dalits. | UN | تضطلع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال بدور رائد في الدفاع عن حقوق أقلية الداليت في نيبال. |
Dentro del marco del programa, la CNDH llevó a cabo varias actividades destinadas a aumentar la toma de conciencia por la opinión pública con respecto a los derechos de los dalits. | UN | وفي إطار ذلك البرنامج، قامت اللجنة بعدة أنشطة استهدفت زيادة الوعي العام بحقوق أقلية الداليت. |
La retroinformación procedente de esos programas puso de manifiesto que la población empezaba a tomar conciencia de la contribución de los dalits a la sociedad y la nación. | UN | وقد أظهرت ردود الفعل على هذه البرامج أن الناس بدأوا يدركون ما تقدمه أقلية الداليت من مساهمات في المجتمع والأمة. |
La Ley mencionada regula la designación de representantes de los dalits en el consejo, la junta y el comité de mediación de los órganos locales. | UN | وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على تسمية ممثلين عن الداليت في مجالس ولجان الوساطة التابعة للهيئات المحلية. |
La pobreza afecta principalmente a las familias encabezadas por mujeres y a los dalits. | UN | ويشتد الفقر في الأسر التي تعولها نساء وبين أفراد الداليت. |
El objetivo de la política es potenciar la emancipación de los dalits. | UN | والغرض من السياسة العامة هو تمكين الداليت. |
El Ministerio de Desarrollo Local es el encargado de coordinar las cuestiones relacionadas con los dalits. | UN | وتعد وزارة التنمية المحلية الوزارة الرئيسية لمعالجة قضايا الداليت. |
Los órganos locales, la Comisión Nacional para los dalits y la Comisión Nacional de Planificación supervisaron las actividades y los programas en pro de la potenciación de los dalits. | UN | وتقوم الهيئات المحلية، ولجنة الداليت الوطنية، ولجنة التخطيط الوطنية برصد أنشطة وبرامج تمكين الداليت. |
El Ministerio de Desarrollo Local impulsó varios proyectos de lucha contra la pobreza orientados a los dalits por conducto de los órganos locales. | UN | وقدمت وزارة التنمية المحلية الدعم من خلال الهيئات المحلية إلى العديد من مشاريع تخفيف الفقر التي تستهدف الداليت. |
Se está tratando de resolver los problemas que afectan a los dalits mediante la colaboración. | UN | وثمة محاولات لإيجاد حلول تعاونية للمشاكل التي تواجه الداليت. |
Esa reserva de puestos benefició a los dalits en general y a las mujeres dalits y los discapacitados en particular. | UN | واستفاد من هذه السياسة الداليت بوجه عام ونساء الداليت والمعاقين بوجه خاص. |
Se deberían reforzar también los mandatos de la Comisión Nacional de los dalits y la Comisión Nacional de la Mujer. | UN | كما يتعين تعزيز ولايتي لجنة الداليت الوطنية واللجنة الوطنية للمرأة. |
Celebró el establecimiento de las Comisiones Nacionales de Derechos Humanos, la Mujer y los dalits. | UN | ورحبت بإنشاء اللجان الوطنية لحقوق الإنسان وشؤون المرأة والداليت. |
El Ministerio de Educación y Deporte y la Universidad de Tribhuvan también reservan un cierto número de matrículas para los dalits en la enseñanza superior. | UN | وقامت وزارة التعليم والرياضة وجامعة تريبهوفان بتخصيص بعض الفرص للداليت في مجال التعليم العالي. |
Se creó la Comisión Nacional para los dalits y el Comité para la Promoción de la Deprimida y Oprimida Comunidad Dalit. | UN | وأنشئت اللجنة الوطنية للداليت واللجنة المعنية بالنهوض بالداليت والفئات المقهورة والمهملة. |
26. Aunque el Estado Parte reconoce que en el país existe la discriminación por castas, y que se ha creado la Comisión Nacional Dalit, el Comité está gravemente preocupado porque siguen existiendo prácticas discriminatorias profundamente arraigadas que afectan en gran escala a los grupos o castas marginados y desfavorecidos, como los dalits. | UN | 26- على الرغم من تسليم الدولة الطرف بوجود تمييز طبقي في البلد وإنشاء لجنة الداليت الوطنية، يساور اللجنة بالغ القلق إزاء الممارسات التمييزية المستمرة والمتغلغلة الجذور في المجتمع والتي تُرتكب على نطاق واسع ضد فئات أو طبقات مهمشة ومحرومة كالداليت. |
El representante del Dalit Liberation Education Trust puso el ejemplo de los dalits, que los medios de comunicación retrataban como criminales, con lo que exacerbaban las actitudes discriminatorias latentes contra los intocables. | UN | وأعطى الممثل عن صندوق داليت لتحرير التعليم مثلاً جماعةَ الداليت الذين تصورهم وسائط اﻹعلام على أنهم مجرمون وتشتد بذلك حدة المواقف التمييزية الكامنة تجاه المنبوذين. |
Grupos objeto de discriminación por su ascendencia (como los dalits y los burakumines); | UN | - الجماعات التي تخضع للتمييز على أساس السلالة (مثل الداليتيين)(Dalits) والبوراكومونيين (Burakumin)؛ |