"los datos actuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيانات الحالية
        
    • البيانات الراهنة
        
    • المؤشرات الحالية
        
    • البيانات الموجودة حاليا
        
    • البيانات الجارية
        
    • للبيانات الحالية
        
    • والبيانات الحالية
        
    los datos actuales indican que debe ser posible lograr la igualdad de los géneros en la Secretaría antes de 2002 o, a más tardar, de 2006, lo cual demuestra la eficacia de la política aplicada. UN وتشير البيانات الحالية إلى أنه قد يكون من الممكن تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة بحلول عام ٢٠٠٢ أو على اﻷكثر بحلول عام ٢٠٠٦ مما يظهر فعالية السياسة المتبعة.
    Según los datos actuales, se reciben muchas más candidaturas de hombres que de mujeres. UN وتبين البيانات الحالية أن أعداد الرجال الذين يتقدمون بطلبات للحصول على وظائف يفوق بكثير أعداد النساء.
    Un análisis de la cuestión mostró que los datos actuales no permitían al Grupo de Trabajo establecer esa relación. UN وأظهرالبحث أن البيانات الحالية لا تسمح للفريق العامل بإقامة هذا الربط.
    De los datos actuales sobre el número de alojamientos se desprende que hay escasez de alojamientos para las mujeres. UN والإفتقار النسبي إلى السُرُر المتاحة للنساء معروف من البيانات الراهنة عن عدد أمكنة الإيواء.
    los datos actuales ponen de manifiesto que gran parte de la población civil no dispone de esos servicios públicos, fundamentales para la protección de los derechos humanos, debido a que el Estado no tiene capacidad, y a veces no tiene voluntad, para desempeñar sus funciones policiales y judiciales, incluso en zonas no controladas anteriormente por el PCN (maoísta). UN وتشير المؤشرات الحالية إلى أن الكثير من السكان المدنيين ما زالوا محرومين من هذه الخدمات العامة الأساسية التي تعد أساسية لحماية حقوق الإنسان، لأن الدولة تعوزها القدرة، وفي أوقات معينة الإرادة، للاضطلاع بمهام إنفاذ القانون والمهام القضائية، حتى في المناطق التي لم تكن تحت سيطرة الحزب الشيوعي من قبل.
    Muchos de los datos actuales se refieren a otros aspectos, como el embarazo y el consumo de sustancias adictivas. UN ذلك أن الكثير من البيانات الموجودة حاليا تشير إلى المرأة في مجالات أخرى تنطوي على الحمل وإساءة استخدام المخدرات.
    En consecuencia, los datos actuales no son suficientemente representativos de la población mundial. UN ونتيجة لذلك، لا تُعَدّ البيانات الحالية تمثيلاً كافياً للسكان على مستوى العالم.
    los datos actuales correspondientes a la mayoría de los países se centran principalmente en la cantidad de estudiantes matriculados. UN وتركز البيانات الحالية الواردة من معظم البلدان بصورة أساسية على أعداد الطلبة الملتحقين.
    Por ejemplo, los datos actuales de la encuesta sobre el consumo de drogas en el Pakistán respaldan esa evaluación. UN وتؤيد البيانات الحالية المستمدَّة من الدراسة الاستقصائية عن تعاطي المخدِّرات في باكستان على سبيل المثال هذا التقييم.
    * La recogida y el análisis de los datos actuales requeridos para su presentación a la Junta Ejecutiva con la información más actualizada han demorado la presentación de este documento. UN * أدى جمع وتحليل البيانات الحالية اللازمة لتقديم أحدث المعلومات للمجلس التنفيذي إلى تأخير تقديم هذه الوثيقة.
    Sin embargo, los datos actuales no son alarmantes, y se reduce constantemente el número de víctimas registradas. UN ومع ذلك، فإن البيانات الحالية المتوفرة عن ضحايا الاتجار لا تبعث على القلق كما أن عدد الضحايا الذين يتم تعريفهم في انخفاض مستمر.
    Además, los datos actuales se compararon con los de 1999 a fin de comprobar si se había producido algún cambio con respecto a la prevalencia del consumo de drogas o las pautas de consumo durante los seis años que habían transcurrido. UN وبالإضافة إلى ذلك، قورنت البيانات الحالية ببيانات عام 1999، لتقييم ما إذا كانت قد حدثت تغيرات فيما يتعلق بانتشار استهلاك المخدرات أو أنماط استهلاكها في السنوات الست التي تخللت الدراستين.
    los datos actuales indican que un número considerable de países no van bien encaminados para cumplir esos objetivos, mientras que muchos que han logrado avances importantes siguen sumidos en la pobreza. UN وتظهر البيانات الحالية أن عدداً لا يستهان به من البلدان ليس على المسار المؤدي إلى تحقيق هذه الأهداف، بينما يظل عدد كبير من البلدان التي قطعت أشواطاً كبيرة صوب تحقيقها غارقاً في مستنقع الفقر.
    Según los datos actuales, el 30% de los alumnos abandonan la escuela en primaria, y solo el 54% continúa sus estudios hasta el primer ciclo de enseñanza secundaria. UN وتفيد البيانات الحالية بأن 30 في المائة من التلاميذ يتسربون من المدرسة الابتدائية ولا ينتقل إلى المدرسة المتوسطة إلا 54 في المائة منهم.
    Podemos conocer su posición con un margen de 30 minutos, y con los datos actuales, contamos con 12 horas... hasta que alguna de sus naves se acerque a un planeta habitado. Open Subtitles نستطيع توقع خطوتهم القادمة بثلاثين دقيقة, و إعطاء البيانات الحالية أيضا, لقد حصلنا على 12ساعة على الأقل قبل أياً من سفنهم أن تقترب من اي كوكب مأهول.
    Sin embargo, los datos actuales indican que la extracción de anhídrido carbónico daría como resultado una pérdida relativa de eficiencia del 15% al 20% y un aumento en el costo de producción de la electricidad del orden del 30% al 50%. UN بيد أن البيانات الحالية تدل على أن احتجاز ثاني أكسيد الكربون من شأنه أن يسفر عن فقدان نسبي في الكفاءة يتراوح ما بين ١٥ و ٢٠ في المائة وعن زيادة في تكلفــة انتاج الكهرباء تتراوح ما بين ٣٠ و ٥٠ في المائة.
    El ecoturismo cuidadosamente gestionado es una importante fuente potencial de ingresos en las áreas protegidas: los datos actuales, no obstante, hacen pensar en que la inmensa mayoría de las actividades de ecoturismo en las áreas forestales protegidas sólo se llevan a cabo en unos pocos países desarrollados y en unos pocos países en desarrollo. UN ويمكن أن تكون السياحة اﻹيكولوجية المدارة بعناية مصدرا هاما لﻹيرادات فــي المناطــق المحمية؛ غير أن البيانات الحالية تدل على أن الجانب اﻷعظم من السياحة اﻹيكولوجية إلى المناطق الحرجية المحمية لا يحدث إلا في بضعة بلدان متقدمة النمو وبضعة بلدان نامية.
    los datos actuales indican que el 37% de todos los representantes de las comisiones del Gobierno y los equipos de trabajo son mujeres. UN وتبيِّن البيانات الراهنة أن نسبة 37 في المائة من جميع المندوبات في اللجان الحكومية وفِرَق العمل من النساء.
    los datos actuales indican que cuando se sustituyen los datos del PNB per cápita de 1997 por cifras actualizadas para 2001, hay más países que pasarían de la categoría de medianos ingresos a la de bajos ingresos que a la inversa. UN ومؤدى المؤشرات الحالية هو أنه عندما يُستعاض عن بيانات الدخل الفردي من الناتج القومي الإجمالي لعام 1997 بأرقام مستكملة لعام 2001، فإن عدد البلدان التي قد تنتقل من فئة البلدان المتوسطة الدخل إلى فئة البلدان المنخفضة الدخل هو أكبر من عدد البلدان التي تتحرك بالاتجاه المعاكس.
    Quizás sea necesario presentar los datos actuales en un formato distinto que resulte útil a los comités pertinentes, y evitar al mismo tiempo la duplicación del acopio de datos. UN وقد تدعو الحاجة إلى تقديم البيانات الموجودة حاليا في شكل مختلف من أجل أن تكون مفيدة للجان ذات الصلة، ولكن ينبغي تجنب الازدواجية في جمع البيانات.
    ii) Tres propuestas relativas a los gastos fuera del lugar de destino. La primera consistía en no introducir cambios, es decir, en seguir utilizando los datos actuales. UN ' ٢ ' ثلاثة اقتراحات تتصل ببيانات اﻹنفاق خارج المنطقة: أول هذه الاقتراحات هو عدم تغيير النظام الحالي، أي الاستمرار في استخدام البيانات الجارية.
    20. Por tanto, parece especialmente oportuno tratar de examinar bajo un ángulo nuevo el conjunto de esta cuestión, fundamental tanto en el plano jurídico como práctico, teniendo en cuenta los datos actuales. UN 20- هكذا يبدو من المناسب تماماً محاولة بحث مجمل هذه المسألة من زاوية جديدة ذلك أنها مسألة أساسية على المستوى القانوني وعلى المستوى العملي أيضاً، مراعاة للبيانات الحالية.
    La Arabia Saudita se propone evaluar tanto los datos anteriores a la invasión como los datos actuales reunidos en los puntos de inspección a lo largo de la costa como parte del plan de ejecución antes de que comience este proyecto. UN وتعتزم المملكة العربية السعودية تقييم كل من البيانات السابقة للغزو والبيانات الحالية التي جُمعت من محطات الرصد الموجودة بمحاذاة الساحل باعتباره جزءاً من خطة التنفيذ السابقة لمرحلة البدء بهذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus