En Francia son muy deficientes los datos científicos confiables sobre las relaciones entre la violencia y la salud. | UN | يوجد بفرنسا نقص كبير في البيانات العلمية الموثوقة التي تتصل بالعلاقات بين العنف والحالة والصحية. |
Esta tecnología es fundamental para mantener la calidad de los datos científicos obtenidos por este lector de imágenes. | UN | وهذه التكنولوجيا ذات أهمية بالغة لنوعية البيانات العلمية المستمدة من التصوير بالأشعة السينية الشديدة النفاذية. |
El sistema resultante servirá para difundir en lo sucesivo en el mundo entero los datos científicos obtenidos. | UN | وستوزع البيانات العلمية التي يتم الحصول عليها بواسطة النظام على أرجاء العالم. |
Las políticas destinadas a hacer frente a la amenaza peligrosa del cambio climático están muy retrasadas con respeto a los datos científicos. | UN | إن السياسات المصممة للتعامل مع التهديد الذي تشكله التغيرات المناخية الخطيرة، متخلفة كثيرا عن الأدلة العلمية. |
Las medidas de emergencia serán de carácter temporal y se basarán en los datos científicos más fidedignos de que se disponga. | UN | وتكون التدابير التي تتخذ على أساس طارئ مؤقتة وتستند إلى أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة. |
- estructuras técnicas que permitan el diálogo para integrar los datos científicos y técnicos en los procesos de planificación y adopción de decisiones; | UN | :: هياكل تقنية يمكنها تبادل الحوار بغية إدماج البيانات العلمية والتقنية في عمليتي التخطيط واتخاذ القرارات؛ |
En el caso de Micronesia, carecemos de la capacidad básica y la pericia necesarias para adquirir y recopilar los datos científicos sumamente complejos requeridos para la presentación de información. | UN | وفي حالة ميكرونيزيا، تنقصنا الخبرة الضرورية للحصول على البيانات العلمية الفائقة التعقيد والضرورية لتقديم المذكرة. |
Además, la evaluación se había basado en un examen de los datos científicos, en el contexto de las condiciones reinantes en Canadá. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التقييم كان قد استند إلى استعراض البيانات العلمية في إطار الظروف السائدة في كندا. |
los datos científicos se examinaron en el contexto de las condiciones reinantes en Noruega. | UN | 7 - جرى استعراض البيانات العلمية في سياق الظروف السائدة في النرويج. |
los datos científicos se examinaron en el contexto de las condiciones reinantes en Noruega. | UN | 7 - جرى استعراض البيانات العلمية في سياق الظروف السائدة في النرويج. |
Esta evaluación se basará en un examen de los datos científicos en el contexto de las condiciones reinantes en la Parte de que se trate. | UN | ويستند هذا التقييم إلى استعراض البيانات العلمية في سياق الظروف السائدة لدى الطرف المعني. |
Esta evaluación se basará en un examen de los datos científicos en el contexto de las condiciones reinantes en la Parte de que se trate. | UN | ويقوم هذا التقييم على استعراض البيانات العلمية في سياق الظروف السائدة لدى الطرف المعني. |
Esta evaluación se basará en un examen de los datos científicos en el contexto de las condiciones reinantes en la Parte de que se trate. | UN | ويستند هذا التقييم إلى استعراض البيانات العلمية في سياق الظروف السائدة لدى الطرف المعني. |
En particular, algunas delegaciones destacaron la necesidad de normas adaptables, fundadas en los datos científicos más recientes. | UN | وعلى وجه الخصوص، أبرز بعض الوفود الحاجة إلى قواعد مرنة، استنادا إلى أحدث البيانات العلمية. |
Esta evaluación se basará en un examen de los datos científicos en el contexto de las condiciones reinantes en la Parte de que se trate. | UN | ويستند هذا التقييم إلى استعراض البيانات العلمية في إطار الظروف السائدة في الطرف المعني. |
El acuerdo deberá basarse en los principios de responsabilidades comunes pero diferenciadas y capacidades respectivas, y teniendo en cuenta los datos científicos más fidedignos de que se dispone. | UN | ويجب أن يرتكز الاتفاق على مبدأي المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات كل دولة، وأن يراعي أفضل الأدلة العلمية المتاحة. |
Las medidas de emergencia serán de carácter temporal y se basarán en los datos científicos más fidedignos de que se disponga. | UN | وتكون التدابير التي تتخذ على أساس طارئ مؤقتة وتستند إلى أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة. |
Proporcionar los datos científicos que hayan de utilizarse en la evaluación de la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales; | UN | توفير بيانات علمية تستخدم في تقييم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ |
Se resaltó asimismo la necesidad de asistencia científica y técnica en relación con los datos científicos. | UN | كما جرى التأكيد على الحاجة إلى تقديم المساعدة العلمية والتقنية فيما يختص بالبيانات العلمية. |
Del reglamento y las directrices se desprende que el Estado ribereño debe hacer una presentación a la Comisión en que consten las características de los límites de la plataforma continental y los datos científicos y técnicos de apoyo. | UN | ويتبين من النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية أن الدولة الساحلية ينبغي أن تقدم تفاصيل حدود الجرف القاري والبيانات العلمية والتقنية الداعمة في شكل طلب إلى اللجنة. |
A este respecto, cabe distinguir dos aspectos: los datos científicos básicos y las conclusiones normativas que pueden deducirse de ellos. | UN | ويمكن تمييز جانبين من جوانب التقييم، هما: الحقائق العلمية الأساسية ونتائج السياسة المستخلصة من هذه الحقائق. |
Para garantizar la utilización óptima de los datos científicos obtenidos por la misión, todos los datos serán de dominio público. | UN | وضمان الاستخدام اﻷمثل للبيانات العلمية التي تحصل عليها البعثة ، وستكون ملكية جميع البيانات ملكية عامة . |
Las medidas deberían basarse en los datos científicos más fidedignos de que se disponga; a tal efecto, el requisito de reunir e intercambiar datos e información constituye un elemento indispensable de los procedimientos de ordenación. | UN | وينبغي أن تكون مبنية على أفضل المعلومات العلمية المتاحة ولهذا الغرض، يتمثل أحد العناصر اﻷساسية في إجراءات الادارة في اشتراط جمع وتبادل البيانات والمعلومات. |
No obstante, lo cierto es que en muchas partes, aún disponiendo de equipos informáticos, el acceso a los datos científicos y a la información no es universal ni abierto. | UN | ولكن الواقع أنه، حتى بالرغم من توافر المعدات الحاسوبية، يتعذر الوصول إلى البيانات والمعلومات العلمية في كثير من المجالات على نطاق العالم وبشكل مفتوح. |
Es preciso que se adopten medidas para garantizar que se efectúe la mejor evaluación posible de los datos científicos en una atmósfera independiente exenta de presiones directas o indirectas. | UN | نموذج إشهار المصالح ينبغي أن تتخذ الإجراءات لضمان تحقيق أفضل تقييم ممكن للأدلة العلمية في جو مستقل خال من الضغوط المباشرة وغير المباشرة. |