Esos desafortunados enfrentamientos no obedecieron a la lucha por la posesión de minerales, tal como demuestran los datos económicos. | UN | فهذه الاصطدامات التي يؤسف لوقوعها لم تحدث بسبب الصراع على المعادن، كما تُظهر ذلك البيانات الاقتصادية. |
los datos económicos de las autoridades de Bosnia y Herzegovina muestran un panorama desparejo. | UN | غير أن البيانات الاقتصادية الصادرة عن البوسنة والهرسك نفسها تعطي صورة مختلفة. |
Se supone que los datos económicos y demográficos necesarios para las tabulaciones de habitación procederán de los censos de población. | UN | ربة أسرة معيشية يفترض الحصول من تعدادات المساكن على البيانات الاقتصادية والديمغرافية اللازمة لجداول المساكن. |
Es imprescindible que los indicadores sean simples y fáciles de comprender y que se basen en los datos económicos y sociales disponibles. | UN | فمن اﻷهمية بمكان أن تكون المؤشرات بسيطة وأن تقوم على أساس البيانات الاقتصادية والاجتماعية المتاحة. |
Para evitarlo, el Grupo, teniendo en cuenta los datos económicos, realizó ajustes en concepto de inflación. | UN | ومن أجل تجنب ذلك، فقد أجرى الفريق تعديلاً لمراعاة معدل التضخم، آخذاً في اعتباره البيانات الاقتصادية. |
A pesar de la intervención de los bancos centrales, los datos económicos indican que el trimestre terminó en Europa tan firme como había empezado. | UN | ورغم تدخل المصارف المركزية، أظهرت البيانات الاقتصادية أن نهاية الفصل كانت مثل بدايته قوة في أوروبا. |
También evaluó la pertinencia de los datos económicos y financieros para el análisis y la formulación de políticas económicas. | UN | وأجرت البعثة أيضا تقييما لمدى ملاءمة البيانات الاقتصادية والمالية توطئة لتحليل وصياغة السياسات الاقتصادية. |
Después se analizaron los datos económicos para confirmar las conclusiones descritas más arriba. | UN | ثم جرى تحليل البيانات الاقتصادية لتأكيد الاستنتاجات المبينة أعلاه. |
Obviamente, es necesario establecer un equilibrio en los informes sobre el perfil nacional que permita vincular los datos económicos a los cambios biofísicos. | UN | ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى موازنة التقارير الموجزة التي ينبغي أن تربط بين البيانات الاقتصادية وبين التغيرات الفيزيائية الأحيائية. |
Es posible también que los datos económicos útiles disponibles escaseen y sean subjetivos. | UN | أيضاً قد تكون البيانات الاقتصادية المتاحة شحيحة ومنطوية على تحيز. |
El aumento de los precios se produce a pesar de los datos económicos débiles provenientes de los principales países desarrollados. | UN | وتأتي هذه الزيادة في الأسعار على الرغم من ضعف البيانات الاقتصادية من البلدان المتقدمة النمو الرئيسية. |
Esperamos que esta cuestión pueda resolverse en este período de sesiones de la Asamblea General, y que al hacerlo se tengan en cuenta en forma realista los datos económicos respectivos. | UN | ونعتقد أن هذه القضية سوف تحل في دورة الجمعية العامة هذا العام؛ وأن البيانات الاقتصادية ذات الصلة ستراعى في هذا الصدد بصورة واقعية. |
El objetivo principal de dicho proyecto consiste en mejorar la calidad y la actualidad de los datos económicos y sociales que reúnen y procesan los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales. | UN | والهدف اﻷساسي لهذا المشروع هو تحسين نوعية وتوقيت البيانات الاقتصادية والاجتماعية التي تجمعها وتجهزها اﻷمم المتحدة بما في ذلك اللجان الاقليمية. |
El Departamento se desempeñó como órgano coordinador del examen de los problemas críticos en estadísticas económicas, durante el cual se examinaron las cuestiones de la calidad, oportunidad y pertinencia de los datos económicos. | UN | وعملت اﻹدارة بوصفها هيئة التنسيق لاستعراض المشاكل الحرجة في الاحصاءات الاقتصادية الذي تم في سياقه النظر في قضايا نوعية البيانات الاقتصادية ودقتها الزمنية ومدى أهميتها. |
Esta propuesta fue apoyada por el observador de Cuba, que subrayó la importancia de que los datos económicos y sociales se incluyeran en el Informe sobre Desarrollo Humano del PNUD. | UN | وأيد هذا الاقتراح المراقب عن كوبا الذي شدد على أهمية إدراج البيانات الاقتصادية والاجتماعية في تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التنمية البشرية. |
los datos económicos de las instituciones de Bretton Woods sobre las situaciones de crisis, las necesidades de recuperación y la creación de capacidad son especialmente importantes para la planificación, financiación y ejecución de las estrategias de recuperación. | UN | وتكتسي البيانات الاقتصادية ذات الصلة التي تقدمها مؤسسات بريتون وودز بشأن حالات اﻷزمات والاحتياجات المتصلة باﻹنعاش وبناء القدرات أهمية خاصة في تخطيط استراتيجيات اﻹنعاش وتمويلها وتنفيذها. |
los datos económicos demuestran además que las medidas no relacionadas con el precio, como las prohibiciones de la publicidad, la contrapublicidad y la sustitución de la nicotina y otras terapias para dejar de fumar representan estrategias eficaces de reducción de la demanda. | UN | وتظهر البيانات الاقتصادية أيضا أن التدابير غير المتعلقة بالأسعار، والتي تشمل حظر الإعلانات والإعلانات المضادة واستبدال النيكوتين وغيرها من علاجات وقف التدخين، تمثل استراتيجيات فعالة لخفض الطلب. |
El hecho de que se evitara el abismo fiscal en los Estados Unidos y los datos económicos positivos de los principales países consumidores de petróleo restablecieron la confianza en el crecimiento económico mundial y la demanda de petróleo. | UN | وأدى تجنّب الوصول إلى هاوية مالية في الولايات المتحدة، وظهور بيانات اقتصادية إيجابية من البلدان الرئيسية المستهلِكة للنفط، إلى استعادة الثقة بالنمو الاقتصادي العالمي والطلب على النفط. |
Cerca de 4 de 10 estadounidenses desconfían de los datos económicos que publica el gobierno. | TED | والحقيقة ، أن حوالي 4 من 10 أمريكيين لا يثقون بالبيانات الاقتصادية التي تصدرها الحكومة. |
los datos económicos son el insumo primario de las funciones contables. | UN | والبيانات الاقتصادية هي المدخل الرئيسي لوظائف المحاسبة. |