En el anexo del presente informe los documentos de construcción y la gestión de la construcción figuran los datos más recientes disponibles acerca de esos contratos. | UN | ويرد في المرفق بهذا التقرير أحدث البيانات المتاحة بشأن هذه العقود. |
los datos más recientes disponibles sobre los objetivos y las metas figuran en el anexo. | UN | وترد في المرفق أحدث البيانات المتاحة عن الأهداف والغايات. |
Suministren, asimismo, los datos más recientes disponibles sobre el presupuesto público destinado a educación. | UN | يرجى أيضا تقديم أحدث البيانات المتاحة بشأن ميزانية الدولة المخصصة للتعليم. |
los datos más recientes disponibles indican que solamente el 3,5% de los ministros de gabinete del mundo son mujeres y que los hombres siguen predominando en esferas tan fundamentales como las de defensa, política económica y asuntos políticos en todas las regiones del mundo6. | UN | وتشير آخر البيانات المتاحة إلى أن المرأة لا تشغل سوى ٣,٥ في المائة من مناصب الوزراء في العالم، ولا يزال الرجال يهيمنون على المجالات الرئيسية من الدفاع والسياسة الاقتصادية العامة والشؤون السياسية في جميع مناطق العالم)٦(. |
127. Con arreglo a los datos más recientes disponibles, 2.275 personas con discapacidad (inválidos y personas con discapacidad menor) están inscritas en la Oficina de Empleo, 724 de las cuales son mujeres, que representan el 31% del total. | UN | 127- ووفقاً لآخر البيانات يضم سجل وكالة العمالة 275 2 شخصاً من ذوي الإعاقة (من المعوَّقين والأقل إعاقة)، منهم 724 امرأة أو 31 في المائة من مجموع العدد. |
Cuando la Comisión había revisado la escala en 2000, los datos más recientes disponibles correspondían a 1990 y había sido necesario extrapolarlos con las tasas de crecimiento publicadas por el FMI. | UN | وكانت أحدث البيانات المتاحة عند استعراض اللجنة للجدول عام 2000 تتعلق بعام 1990 ويتعين استقراء بيانات أحدث باستخدام معدلات النمو التي نشرها صندوق النقد الدولي. |
Para mejorar la calidad de los datos, en 2010 está previsto efectuar tres actualizaciones de la interfaz, frente a una única actualización regular en años anteriores. Con esto se conseguirá que tanto las Partes como el público en general tengan acceso a los datos más recientes disponibles. | UN | ولتحسين جودة البيانات، تقرر إجراء ثلاثة تحديثات للوصلة البينية في عام 2010، مقابل تحديث عادي واحد فقط في السنوات السابقة؛ وسيضمن ذلك اطلاع الأطراف والجمهور عموماً على أحدث البيانات المتاحة. |
Según los datos más recientes disponibles, en 2007 se registraron 248.897 nuevos usuarios, lo cual representa un aumento del 10,7% respecto al año anterior. | UN | وحسب أحدث البيانات المتاحة فيما يخص عام 2007، تم تسجيل ما مجموعه 897 248 مستفيداً جديداً. ويعني هذا حصول ارتفاع نسبته 10.7 في المائة عن العام السابـق. |
En el gráfico mural sobre el envejecimiento de la población y el desarrollo en 2012 se presentan los datos más recientes disponibles sobre 16 indicadores, incluidas las características demográficas, sociales y económicas de la población de edad en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وتعرض اللوحة البيانية الجدارية عن شيخوخة السكان والتنمية لعام 2012 أحدث البيانات المتاحة بشأن 16 مؤشرا تشمل الخصائص الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية للمسنين على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Aunque los datos más recientes disponibles seguían siendo los de 1990, el FMI, entre tanto, habían dejado de publicar los indicadores de las tasas de crecimiento utilizadas por la Comisión de Cuotas para preparar la escala. | UN | 76 - وما زالت أحدث البيانات المتاحة هي بيانات عام 1990، بيد أن منشور صندوق النقد الدولي قد خفض، في الوقت ذاته، مؤشرات معدل النمو التي تستخدمها لجنة الاشتراكات في إعداد الجدول. |
g los datos más recientes disponibles corresponden al año 1995. | UN | (ز) يرجع أحدث البيانات المتاحة إلى عام 1995. |
Al comienzo de cada ciclo de programación se calculan los recursos del TRAC-1 y se asignan tal como está establecido en base a los datos más recientes disponibles sobre ingreso nacional bruto per cápita y población. | UN | 18 - وفي بداية كل دورة برنامجية تحسب موارد البند 1 وتخصص حسبما تقرر استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي وبالسكان. |
Para mejorar la calidad de los datos, desde 2010 se realizan tres actualizaciones cada año, frente a una única actualización regular en años anteriores. De este modo, se asegura que tanto las Partes como el público en general puedan acceder a los datos más recientes disponibles. | UN | ولتحسين جودة البيانات، تقرر إجراء ثلاثة تحديثات سنوية للواجهة الإلكترونية منذ عام 2010، مقابل تحديث عادي واحد فقط في السنوات السابقة؛ وسيضمن ذلك اطلاع الأطراف والجمهور عموماً على أحدث البيانات المتاحة. |
El examen se basó en un amplio abanico de fuentes de información, en particular los datos más recientes disponibles sobre los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a los niños, información sobre los progresos hacia la consecución de los objetivos del plan estratégico de mediano plazo, así como las principales evaluaciones realizadas durante el período sobre el que se informa. | UN | واعتمد على مجموعة كبيرة من مصادر المعلومات، بما في ذلك أحدث البيانات المتاحة بشأن المؤشرات ذات الصلة بالطفل من أجل الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى معلومات بشأن التقدم المحرز من أجل تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وكذلك على التقييمات الرئيسية التي أجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En la presente sección se evalúan los progresos logrados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en favor de las mujeres y las niñas con los datos más recientes disponibles. | UN | 5 -يتضمن هذا الفرع تقييما للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة. |
En Europa, los datos más recientes disponibles sobre su uso son los aportados por Alemania y los países de la antigua Yugoslavia, donde se utilizaron pequeñas cantidades como materiales de fundición hasta 1989 (ESWI, 2011). | UN | ففي أوروبا وردت أحدث البيانات المتاحة بشأن استخدامها في ألمانيا ويوغسلافيا السابقة، بينما ظلت كميات صغيرة تُستخدم منها كمواد قولبة حتى 1989 (أسوي (2011. |
los datos más recientes disponibles muestran que en el 60% de los países menos adelantados, más del 50% de la población vive en situación de pobreza extrema y solamente seis de esos países experimentaban tasas de pobreza inferiores al 30%. | UN | وتبين آخر البيانات المتاحة أنه في 60 في المائة من أقل البلدان نموا، تبلغ نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع أكثر من 50 في المائة، وأنه في عدد لا يتعدى ستة بلدان، تقل نسبة السكان الذين يعيشون في فقر عن30 في المائة(). |